Search results for "tugun"

ot ya abu (comp. of abu) 1adv. expresses a strong quantitative concept, totally, absolutely, wholly. Kanan di e udman nan pihu yaden e talakon ot ya abu. One would wish to increase his money (by gambling) but instead he loses all of it. Limiting and maximizing. 2adjunct. expresses an intensity of feeling or attitude, particularly with either commands or requests; in context, there is usually a rejected alternative of an activity or action involved; absolutely. Idatan yu ot ya abu didah kanon da ya inumon da. You must absolutely give them what they will eat and drink. Hay itugun kun he-a ya tumungo ka ot ya abu. As for my advice to you, it is absolutely take a rest day. Wada da nan munhona ta kanan di bumaddang da yaden mungkulkullawing da ot ya aabu ta mid-um di dam-ot da. There are those naughty ones who instead of helping carry the load, hold on to the pole and swing from one side to the other, thereby absolutely adding to the load. Attitudinal. 3adv. expresses the idea of a singular purpose. Umali ka ot ya abut baddanganak. Come for the singular purpose of helping me./Come just to help me. (sem. domains: 9.2.2 - Adverbs.)

odda 1comm. the outer layer of something. Kinaanay oddan di bulwati na. He removed his outer garment. Sim: dakkop. 2trans. to place something over something else, e.g. shirt, cloth, paper, outer garment. Oddaon yu di ulo yu te kotol. Use two blankets because it is cold. Nun-oodda di bulwati na te makaktol. His clothes are placed one on top of the other because he feels very cold. Ioddam nan mahdol an kamahhita. Use the thick shirt for your outer garment. Naodda nan bulwatina. He is wearing two shirts. (lit. one on top of the other) Pun-odahom nan ulom te kotol. Double your blanket because its cold. ‑on//‑in‑, muN‑/nuN‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 7.5.2.3 - Add to something, 7.5.9 - Put.) 3trans. (fig) to commit adultery; to take another spouse, adding to the one in place. Itugun kun adim oddahan di inayam. I advise that you shouldn’t take another spouse. (sem. domains: 4.1.9.2.1 - Husband, wife.)

ngohe 1intrans. to act in a hostile manner; to disobey; to act in an obstinate or belligerent manner. Mungngohe an adina pinhod an umanamut. He is being obstinate, refusing to go home. muN‑/nuN‑. 1C General class. Sim: kahing. (sem. domains: 4.5.4.2 - Disobey.) 2sta. to be obstinate or stubborn. Mangoheh diyen unga. That child is obstinate. Makangohhe an unga. The child is very obstinate. ma‑, maka‑. (sem. domains: 4.5.4.6 - Rebel against authority.) 3trans. to disobey with a belligerent attitude. Ngohayon na nan tugun mun hiya. He will disobey your advice. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 4.5.4.2 - Disobey.) infl. mangohe

nganne (sp. var. ngane) int. what; an interrogative pronoun used to ask about the identity or nature of something. Nganney intugun dan he-a? What did they advise you? Nganney naat? What happened? Nganney pinhod muh pangal-algom? What do you want for your lunch? Nganney ngadan mu? What’s your name? Syn: hiddan. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) comp. nganneh diye

mu₂ pers. 1you; second person, singular pronoun; member of Set 1 non-cross-referenced subject. <Morphophonology: When a verb ends in a vowel, the initial consonant of the pronoun attaches to the verb, and the vowel ‘u’ is dropped.> Nganney itanom mu? What will you plant? Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, you heed my advice. Hi Rosa di ang-angom. Rosa is the one you should look for. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2your; second person, singular, possessive pronoun. <Morphophonology: When a possessed noun ends in a vowel, the initial consonant of the pronoun attaches to the noun, and the vowel ‘u’ is dropped.> I-ang-angam hi bulwatih inam. Look for a dress for your mother. Mun-awis kah ibbam. Persuade your friends. An napai nan talak mu? Has your truck broken down? (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)

mu₁ conj. 1connects two statements that are in contrast; but. Wada da boy tetendaan hitun kay ad Cubao mu nangingina day migattang. There are stores here like those in Cubao but what they sell is more expensive. Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Coordinate conjunction. (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions.) 2expresses the idea that one is about to do something, but does not do it for some reason; but instead. {When the e form is combined with the conjunction mu, the implication is that someone was about to do something, but for some reason did not or was unable to do it.} Ena odnan nan ahu mu ingkalat nan ahu. He was about to hold the dog but the dog bit him. Eyak kumga mu inippol kuy hakit na. I was about to cry but I bore the pain. comp. muden

midngolan (infl. of dongol) pass. to listen to and heed advice. Kon midngolan nan tugun mu? Was your advice heeded? Midngolan ka ke hi tugun di ammod mu. You should heed the advice of your parents. mi‑ ‑an/ni‑ ‑an.

mangipaanhan (der. of anhan) trans. to make something very important or valuable; the form of the verb cross-references whoever does this. Hanadan mangipaanhan hi planu na ya mangun-unud ke tuguna. Those who highly value his plan will continuously follow his advice. mangipa‑/nangipa‑. (sem. domains: 8.3.7.5 - Important, 8.3.7.9 - Value.)

maid di hilbina (ph. v. of hilbi) useless. useless; an idiom that refers to someone or something as having no value (lit. nothing its value). Hay intanom yu ya maid di hilbina te maid di ibungan. What you planted is useless because there is no fruit. Imbilang nan maid di hilbinay tugun ku. He considered my advice useless. Maid hilbina di immaliyak hitu. My coming here was useless. (sem. domains: 6.1.2.2.2 - Useless.)

mahikon (infl. of hikon) 1comm. a fond or loving address to a little boy; a male baby may be called this before a name is given. Daan ka nah mahikon. Where are you, my little boy. Matugun ka ke mahikon. Be disciplined, son. Makah tu, mahikon. Come here, little boy. (sem. domains: 9.7.3 - Name of a thing.) 2intrans. refers to the durative time of being a boy; boyhood der. nunmahikon

lulok 1sta. to be deaf; refers to the inability to hear. Nalulok hi apu. My grandmother is deaf. Deke bo udot ya kahinlullokon da ot inila takun adida unudon intugun taku. If they keep pretending to be deaf, then, we know that they will not follow what we advised. ma‑/na‑, kahin‑ ‑on. 6A Physiological Process - State. Sim: pukit. (sem. domains: 2.5.4.3 - Deaf.) 2proc. refers to the process of becoming deaf. Mungkalulok te naam-ama. He is becoming deaf because he is getting old. mungka‑. 3caus. the affix gives prominence to the cause of becoming deaf. Lumulok nan buduk di palattug. The burst of guns causes deafness. ‑um‑/‑imm‑.

lingling trans. 1to forget. Adim linglingon nan tugun amam. Do not forget the advice of your father. Nalingling ku nan libluk kinali imbangngad kuh bale. I forgot my book so I returned home. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. Sim: kal-iw. (sem. domains: 3.2.6.1 - Forget.) 2to ignore when attention is focused on something else. ‑on. Language Of Borrowing: Central Ifugao.

kipuunan nom. refers to the foundation or the logical basis for something described or explained. Kinali halipat-an takut maphod am-in di aton taku ya kalyon taku te ketuwen tugun di kipuunan di ahina punhumalyaan ke ditaku. (James 2:12b) That’s why we should be careful about everything that we do and say because this advice is based on the fact that he (God) will judge us. Sim: nipuunan. (sem. domains: 3.2.1.5 - Logical.)

kate (der. of mate) 1nom. death; cease to exist. Nih-up di katek kinali pinhod dakayun idattan hi tugun ta kaina ot ahan ya munhinpapasensiya kayu ta maan-alay ahik katayan. My death is nearing that is why I want to give you advice in order that you forgive each other so that I shall die happily. ka‑ ‑an. (sem. domains: 2.6.6 - Die.) 2v. the time of death is in view. Kon-anay nakattayana? When did he die? Kon-anay katayana? When will he die?

kahing trans. to reject; to oppose; to disobey. Kumahing kan am-in hi planuk. You oppose all of my plans. Adim kahingon di itugun di aammod mu. Don’t reject your parents’ advice. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch. Sim: ngohe. (sem. domains: 4.5.4.2 - Disobey.)

kahiN- -on mod. this modal circumfix adds the concept of pretense to a verb. Kahinhuyhuyopona pangalinat ha-oy di manaang. He pretended to be sleeping, hoping that I’ll be the one to cook. Deke bo udot ya kahinlullokon da ot inila takun adida unudon intugun taku. If they keep pretending to be deaf, then, we know that they will not follow what we advised. Kahindongdongollona hi kinalik. He pretends to be hearing what I said. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

handidah dem. those; the plural form of handih, a member of Set 2 demonstrative pronouns; co-occurs with a noun, and refers to specific people or things in past times. Datuwey intugun APU DIOS handidah aammod yu. (Jeremiah 17:22b) These things are what God commanded those people, your ancestors. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

dongol (sp. var. dongngol) 1to listen. 1.1trans. to listen, giving concentrated attention to specific things being heard; to allow oneself to be persuaded to give heed to and follow a suggestion or advice. <morphophonemics: When infixed, the vowel ‘o’ in the first syllable of the root is deleted.> Donglon yuy kalyon apuyu. Listen to what your grandfather will say. Dingngol mu? Did you hear it? He-a ken ohan ap-apuk ya donglom tun kalik. My grandson, listen to me. Dingngol ku an makattugal ka. I heard that you are an habitual gambler. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) 1.2trans. the affix focuses on the manner of listening. Tipet idngol muh kalin di tatagu? Why do you listen (pay attention) to what people say? i‑/iN‑. 2to hear. 2.1trans. to perceive sound with the ear; to make an effort to hear something with durative aspect. Mundongol kah kanta nah ladyu. You hear music from the radio. Mundongol kayu ke tuwalit maawatan yuy kalkalyona? Why don’t you listen so that you’ll understand what he is saying? Intugun inada an mun-ule dah dalan ya mundongol dah iskul ta waday inilaon da. Their mother instructed them to be careful on the way and to listen in class so they would learn something. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) 2.2pass. refers to what can or cannot be heard. Deya ot an madngol di tatawa da. There, their laughter can be heard. Adi pakadngol di ingak te nahulatan. My ear cannot hear because it’s obstructed. ma‑, paka‑. 3cause to be heard. 3.1caus. to cause something to be heard. Impadngol nay kantana. He caused his song to be heard. Dahdiy nangipadngol? Who let it be heard? ipa/impa‑, mangipa‑/nangipa‑.. (sem. domains: 9.5 - Case.) id. Donglom tun pangiha-adak id. Madngol di bangluna infl. midngolan infl. mundingngol infl. padngol

deket (comp. of deke, ta The conjunction links a statement of means with a statement of purpose.) conj. 1if; a conjunction that connects a dependent clause expressing a condition with a main clause expressing a purpose or circumstance; if it is so, then. <This is a compound of two conjunctions.> Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Deket naagangan ka ya dakol di pangayan If you are hungry, there are a lot of eating places. Deket adim pinhod an madistorbo nah hilong ya buhugom. If you don’t want to be disturbed at night, you feed him well. Compounding conjunctions. Sim: hin, konnat, nu. (sem. domains: 9.6.2.8 - Condition.) 2when; a conjunction that connects a dependent time clause to the main clause that encodes an action, activity or process. Deket e man-aladuh Francis on ahina mahapul nan pungkawad na. When Francis goes to plow, that is when he needs the chain. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)

deke bo udot conj. if; marks a dependent conditional clause expressing a continuing situation or action that will probably result in the situation or action expressed in the main clause; the udot form adds a sense of perplexity to the meaning. <This is a phrasal compound of a conjunction deke, an adverb bo and an adjunct udot.> Deke bo udot ya kahinlullokon da ot inila takun adida unudon intugun taku. If they keep pretending to be deaf, then, we know that they will not follow what we advised. Compounding conjunctions and adjuncts. Sim: deke on peman. (sem. domains: 9.6.2 - Dependency relations, 9.6.2.8 - Condition.)

dandani (der. of dani) advpred. refers to a time concept in which some event or action is about to take place; about to; close to the time of. Dandani an mag-a nan kaiw. The wood is about to fall. Handih dandanin mate ya impaayag amada dida te pinhod nan itugun ke dida. When he was about to die, their father called for them so that he could advise them. Time. Sim: innang. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.) infl. nadandani

balaw trans. to feel or show displeasure at some speech or action; to resent; to dislike. Balawonay nuntugun kun hiya. She resented the manner in which I advised her. Adim balawon tun kalyok. Do not resent what I’ll tell you. Binalok nan kinali nan ha-oy. I resented what he told me. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.)

anhan (sp. var. ahan) adjunct. 1an intensifying polite adjunct; please, sorry. [The word is generally used in a polite request or as a polite emphasis, but may also be used sarcastically. It is used intentionally to evoke particular feelings in the hearer; the context disambiguates the feelings that the speaker intends to evoke.] Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Interpersonal. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.) 2to emphasize, related to degree or uniqueness. Hinae anhan nan em ipatipatibo? Is it only that which you are showing off? Makulug anhan nan kinalik. What I said is really true. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.) 3first thing; a priority. Pa-anhanom an aton ni-an nan kinalik ta ahim aton di udum an ngunum. Make what I told you the first thing you do before your other work. pa‑ ‑an. comp. kay-ahan der. ipaanhan der. mangipaanhan infl. paanhanon

mangun-unud (infl. of unud) trans. 1refers to a person who continuously follows someone or something. Mu nan tagun mangun-unud hi tugun Apu Dios ya pakappinhod na hiya. But as for the person who follows God’s command, he loves him (God) very much. maN‑/naN‑. 2refers to a person who obeys someone or something. Adika mangun-unud. You do not obey.

kabing trans. 1to pay attention to advice, allowing the advice to have an effect; to heed advice. Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice (i.e. let it have an effect on you). Ugge na ingkabing di kalin amana. He did not heed the advice of his father. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 4.5.4.1 - Obey.) 2to sense or to be affected by something. Uggek ingkabing nan duntuk mu. I did not feel your punch. Punhuplit nah Pedro gapuh pilyuna mu adina ikabing. He would beat Pedro because he was naughty but it had no affect. i‑/iN‑. 3I Direct action toward object.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >