Search results for "uling"

paltik₁ 1comm. a carpenter’s marking string. Maid di uling nan paltik na. His marking string has no charcoal. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to use the marking string. Paltikan yu nan kaiw ta maandong hin magolgol. Use a marking string on the wood so that when sawed it will be straight. Paltikom nan kaiw ne ahim hinaphapan. Mark the wood before you chop off the excess. Hi Pedlo di mamaltik ta inilana. Pedlo will be the one to mark because he knows how. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, maN‑/naN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.7 - Mark.)

nipuunan (der. of puun) pass. to be the foundation or basis of something that is stated. Limpiyu ya maandong di nipuunan di pun-ap-apuwam. (Psalm 89:14) Righteousness and justice are the foundation of your ruling. Sim: kipuunan. (sem. domains: 9.6.2.4 - Basis.)

muling comm. a smooth, round stone variety. Dakol di muling hi kadaklan. There are many smooth stones in the river. Inumbunak nah muling nah daulon di alang da. I sat on the smooth stone under their granary. Sim: talugtug, dulmug; gen: bat’u. (sem. domains: 1.2.2.2 - Rock.)

lugit 1comm. any dirt or other filthy substance. Adika mun-ay-ayyam hi lugit. Do not play with dirt. Kaanom nan lugit hi bulwatim. Remove the dirt on your dress. Sim: lom’ok. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty.) 2trans. to make something dirty. Adim lugiton nan bulwatim ta waday usalom hi bigat. Do not soil your clothes so that you will have something to use tomorrow. Lumugit nan uling di banga. A pot becomes dirty from soot. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring object toward agent. 3sta. to be dirty. Pun-ihaklung nan golang nan nakaluggit an haklung. The child is dipping with a very dirty dipper. Dan-iyam nan taklem te nalugit. Wipe your hand because it is dirty.

kuling₂ 1sta. to have a high-pitched voice; for one’s voice to become high-pitched. Makuling di kalin Winston yaden lalaki. The voice of Winston is high-pitched and yet he is a boy. Deke on kumuling di kalim. Sometimes your voice becomes high pitched. ma‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2trans. to sing with a high pitch. [This would be particularly true when a man sings falsetto.] Mungkankanta kayu ya maimatun di boses mu te kulkullingom. You were singing and your voice could be recognized because you were singing in a high pitch. (lit. making voice high-pitched)

kuling₁ (sp. var. koling) comm. main beams of native house or granary; girders on which a floor is laid. Ip-iphod yun ihaad nan kuling na ta ahi ihaad tudan tabla. Carefully place the girders before we put the flooring. Hay mahmahdol an udyo di iha-ad an koling. The thicker narra boards will be placed as the girders. Dulawon di kuling di baleda. The main beams of their house are made of dulawon-wood. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

ihu 1trans. to wash something from one’s face or to wash the face of another. Ihuwam nan uling nah angam Wash the soot from your face. Ihuwam nan golang. Wash the face of the child. ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 5.6.2 - Bathe.) 2intrans. to wash face. Mun-ihu ka ta ume tah market. Wash your face and we will go to the market. muN‑/nuN‑.

gulingaw comm. bird species. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

guling comm. a small but costly rice wine jar. [The jar is used only for rice wine; it is particularly used in the dawat and palat di bagol rituals.] In-abbana nan guling an napnuh baya. She carried on her back the small jar full of ricewine. Sim: buwod, angang, dale; Gen: buhi. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)

gola₁ advpred. to afford; to be able to do things. Adiyak gumla gumattang hi dotag hi kalinggulinggu. I can’t afford to buy meat every week. ‑um‑/‑imm‑. Modality. (sem. domains: 9.4.2.1 - Can.) infl. gol-an

dulmug comm. rock, white variety; breaks up easily. Adi tumaguy mitanom nah dulmug. Plants do not grow in rocky places. Sim: muling, talugtug; Spec: buttigi; gen: bat’u. (sem. domains: 1.2.2.2 - Rock.)

duling sta. to be cross-eyed. Maduling ka hin totokkolonak. You will become cross-eyed if you keep staring at me. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.) Language Of Borrowing: Ilocano.

diggal 1comm. mirror; window-glass. Adik mahapul di diggal te hiya damdaman manighigay angak. I don’t need a mirror because it’s obvious that my face is ugly. (sem. domains: 2.3.1.7 - Reflect, mirror.) 2intrans. to look in the mirror. Mundiggal ka ta ang-angom nan uling hi tamel mu. Look at your face in the mirror so you will see the soot on your cheek. muN‑/nuN‑. 3trans. to look in a mirror at something in particular. Idiggal mu nan angam. Look at your face in the mirror. i‑/iN‑. 4comm. eyeglasses. Ingkapyaan dah diggal na. They made him a pair of glasses. 4.1trans. to use eyeglasses. Diggalom nan immeh matana. Use your eyeglasses in looking at the thing in her eye. -on/-in-.

dalikan 1comm. hearth stones; fireplace, three stones set in a triangle to serve as the place for setting the cooking pot in a fireplace in an Ifugao house. Iphod mu nan dalikan ta adi katinnu-i. Fix the hearth stones so that they will not be unstable. (sem. domains: 5.5 - Fire.) 2trans. to use in making a hearth. Idalikan yu nadan muling. Make a hearth using the river stones. Tulun hintutulang nangdon tuh luta. (dalikan) (riddle) Three relatives hold earth. (hearth)(riddle) i‑/iN‑.

buwod comm. clay jar, usually used for drinking water. Matuning di liting nah buwod. The water in the clay jar is cold. Sim: angang, guling, dale; Gen: buhi. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)

buhi comm. generic term for wine jar; considered heirlooms. Nabuwe nan buhi mi. Our wine jar was broken. Sim: galgalit, angang; Spec: angang, buwod, guling, dale, dinalman. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)

bat’u 1comm. stone; rock, generic. Manomnom kun handi keh kau-unga mi ya wadaday nihag-on kediyen ob-ob hi o-ongal an batu. I remember that when we were children, there were big rocks beside the same spring. Inwalakana hanan lata ot ikawot na hanah ongal an batu. She let go of the can and held on to a big stone. Um-umbun nah tap-on nan ohan ongal an batu. She was sitting on top of a big rock. spec: dulmug, muling, talugtug. (sem. domains: 1.2.2.2 - Rock.) 2sta. to be rocky, refers to ground that is full of rocks. Mabatu nan luta da. Their land is full of rocks. Mabatu nan habal da. Their camote patch has lots of rocks. ma‑. 3use rocks. 3.1trans. to lay rocks for a path or road. Batuwan yu nan dalan/kalata. Place stones/rocks on the road/path. ‑an/‑in‑ ‑an. 3.2trans. to throw a stone or rock. Adim ibnal nan batu. Do not throw the stone. der. binattu

banga comm. a pot for cooking. Ad-adam nan banga te nakau-uling. You scrub the pot because it is full of soot. Iapin muh ongngal an banga o palyuk ta danumam ya imbang-ot mu. Next, put the rice into a big pot or vat, put water into it and then, put the pot on the fire. Sim: tinapiyan, palhu, palyuk. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) id. nitag-ey banga da

angang comm. earthen clay jar; usually used as a water container or for the fermentation of rice wine. Waday baya nah angang. There is rice wine in the jar. Sim: galgalit, buhi; Sim: buwod, guling, dale; Spec: hinal-itan; Gen: buhi. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)

ad-ad trans. to clean by rubbing, e.g. metal objects; to scrub; to polish; brush teeth. Ad-adam nan banga ta makaan nan uling na. Scrub the pot so that the soot will be removed. An inad-adam di bab-am? Did you brush your teeth? Adi maad-adan nan banga. The pot cannot be scrubbed clean. Iad-ad mu nan lampahu. Use the coconut husk to polish. (the floor) ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an, i‑/iN‑. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.7.5 - Rub.)

bala₁ 1comm. embers; live charcoal. Hobhobam din bala te andani ya gumanab. Pour water over the live embers because it might create a fire. Tutungam nan ilukuk mu nah bala nah dalikan. Light your cigarette from the glowing charcoal in the hearth. (sem. domains: 5.5.4 - Burn, 5.5 - Fire.) 2intrans. glowing embers; for embers to produce glowing light, indicating they are still alive. Mumbabala din uling dih dalikan. The charcoal on the hearth is glowing. Bumala ke nan uling ya ihongbam nan dotag. When the charcoal glows, roast the pork. Mabala nan itungu da. Their firewood glows vigorously. Mabala nan tuwol hin mauling. The tuwol-tree glows well (produces great heat) when made into charcoal. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑.

pun-ap-apuwan (der. of ap-apu) nom. refers to an area of a country ruled by one ruler; place of ruling. (sem. domains: 4.6.4 - Rule.)

Satanas prop. Satan; the adversary of God in Christianity. Gaga-iho key at-atton ya hi Satanas di mun-ap-apu. If we do evil things, it is Satan who is ruling . Sim: demonyo. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) Language Of Borrowing: Spanish.

talugtug comm. a semi-soft rock; two varieties: one is reddish in color, the other is whitish; may be used to mix with earth in building stone walls. Adiyu itping di talugtug de dadagonay tuping. Don’t use talugtug-rock as riprap because it will destroy the terrace wall. Sim: muling, dulmug; gen: bat’u. (sem. domains: 1.2.2.2 - Rock.)

tuling intrans. to be annoying, refers to a noise that annoys or irritates. Adika tumling. Don’t make annoying noise. Tumling di kantam. Your singing annoys me. Matlingak. I’m annoyed because of the noise. ‑um‑/‑imm‑, ma‑. 2C Emotion and sensation. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >