Search results for "umil"

pilit trans. 1to force someone to do something; compel by force; to coerce. Adim piliton an ipahuyop ten adina pinhod. Do not force him to sleep if he doesn’t like. Pumilit kah tatagu, takon di adida pinhod. You force some of the people, even if they don’t want to. Mapilit kaya ot idat na nan manuk. He will be forced and so he will give the chicken. Hiyay namilit ke ha-oy an idat ku nan pihhu. He was the one who forced me to give the money. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑, maN‑/naN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 3.3.3.5 - Compel.) 2to insist. Ipilit nan maki-en apuna. He insists that he will go with his grandfather. i‑/iN‑. der. kapilitan

pilid 1comm. tire; wheel; circular frame or disk of wood or metal capable of turning on an axis. Oongngal di pilid din tolak. The wheels of that truck are very big. (sem. domains: 6.7.8 - Parts of tools, 8.6 - Parts of things.) 2trans. to place wheels on something, a cart, vehicle, or toy Pilidam hi lablabong nan ay-ayyam tulang mu. Place lablabong-fruit for the wheels of your brother's toy. ‑an/‑in‑ ‑an. 3intrans. to run over something. Ume-ele kayuh na te pumilid nan tolak. Move further because the truck’s wheels will run over you. ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

pila 1comm. queue; a line of people or vehicles. Adukke nan pila nah hamul kinali immanamutak. The queue at the feast was long, that is why I came home. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.) 2intrans. to form a queue. Mumpila da di u-unga te umal-algo mo. The children are forming a queue because it is already noon. Adik pinhod an pumila ten eyak makihamul. I hate to fall in line when I go to a feast. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to get in line for someone else. [This action is related to getting food at a feast for someone who is unable to stand in a queue.] Ipilaam hi tulang mu te it-ittay. Get in line for your brother because he is little. 4comm. a place where vehicles or people line up. <Morphology: pilaan> der. pilaan

maba-inan (infl. of bain) sta. to be shamed or humiliated. Hanadan ken mumpahhiya ya hana ot ta maba-inan da. As for those boastful ones, hopefully, they will be shamed. ma‑ ‑an.

la-ut trans. 1to swallow hurriedly before chewing; done in greediness or being in a hurry; to gulp food. Adim ila-ut nan ihdam an dotag. Don’t just gulp down the meat. i‑/iN‑. 3I Move an object directionally. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2in anger to act as though one would swallow someone whole to be rid of them. Bimmungot hi Dogwe ya kay umila-ut. When Dogwe was angry it seemed as if he would gulp down someone.

kilog 1trans. to provide food for sustenance resulting in stamina and strength. Maid di emi ikilog an mungngunu. We do not have any provisions to go to work. Hay gattuk di ingkilog hanadan aammod dih tiempon di gubat te maid di udum hi makan. Sweet potatoes were the sustenance provision of our grandparents during wartime because there was no other food. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2sta. to be well-fed and so to be healthy; to gain strength. Makilog nan unga te nal-ot an mangan. The child is healthy because he is a good eater. Hiya peman di nangipaptok nah unga ta ingganay kumilog. He was the one who took care of that child until he gained strength. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: bika, kuhog, olot.

ilom sta. to be wild; untamed. Mailom di manok mu. Your chickens are untamed. Makailom da nadan manuk mi. Our chickens are very wild. Umilom nan manuk hin pududpudugon yu. The chicken will become wild if you keep on chasing it. ma‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: atap. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.) infl. mailom

ila-ila intrans. to invite trouble; to court trouble; to do something that causes trouble. Umila-ila kah katayam. You are looking for your death. Antipe umila-ila ka hi pakidamaam? Why are you looking for a cause to quarrel? Tipet nganney ilailam? Why, what are you looking for? Eka umilailah patayon dakan dida. You are giving them a reason to kill you. ‑um‑/‑imm‑. 2H General class. Sim: angit. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral.) infl. mangila-ila

ilag 1comm. yellowish, reddish color as of rice ripening or any other fruit. Maang-ang moy ilag dih page. Now, we can see the yellowish-reddish color of the rice grains (nearing harvest time). (sem. domains: 8.3.3.3 - Color.) 2proc. to become yellow-red in color, describes rice or fruit that is becoming ripe. Umilag di kantol ten munkal-um. The santol-fruit becomes yellowish-reddish when about to be ripe. Mun-iilag nan bugan di kantol. The santol-fruit is reddish. ‑um‑/‑imm‑, muN‑. 2G Processes.

humilong di pangang-ang na. (id. of hilong) refers to extreme anger (lit. his seeing is darkened). (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.)

humilong di nomnom (id. of hilong) confused; refers to the inability to think or understand (lit. darkened mind). (sem. domains: 3.2.4.1 - Misunderstand.)

hiknul (sp. var. tiknul) trans. to nudge with elbow, usually done to catch someone’s attention. [To call someone’s attention, if the person being nudged is a friend, but in some situations the nudge may be used to show one’s scorn.] Tipet humiknul ka? Kon umilaila ka. Why are you nudging? Are you looking for trouble? Hiknulom hi Allaga ta i-ang-ang na. Nudge Allaga so that he will look this way. Deket ang-angom hi Ana ya hiknulonak. When you see Ana, nudge me. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: hiku. (sem. domains: 7.7 - Physical impact.)

bumbilya comm. lightbulb; incandescent bulb Adi dumilag nan bumbilya. That lightbulb does not light. (sem. domains: 8.3.3.1.1 - Light source.)

bimmungot ya kay umila-ut (id. of bungot) to be very angry. (lit. being very angry is like swallowing someone whole). (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.)

bilang 1trans. to count the number of things. Mumbilang ka ingganah hinggatut. Count up to one hundred. Bumilang ka hi himpulun saku. Count ten sacks. Bilangon yu hin kaatnay in-alina. Count how many he brought. Adi mabilang te dakol. They could not be counted because they were many. Ne kaatnay bilang na ten binilang mu metlaing. What is the number if you really counted them. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. Sim: numero, uyap. (sem. domains: 8.1.1 - Number.) 2intrans. to consider someone as a relative. (sem. domains: 3.2.1.1 - Think about.) 3trans. to evaluate the character or characteristic of something or someone. Imbilangak ke Apu Dios an maphod. God evaluates/regards me as good. Nibilang dan adi malini. They are considered as unclean. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test.) Language Of Borrowing: Ilocano. infl. mibilang

bain 1comm. a feeling of humiliation, embarrassment resulting from being disgraced by someone or from an action that is disapproved by others. Maid di bain mu. You are a disgrace./You have no shame. Sim: ban-ule. (sem. domains: 3.4.2.2.1 - Ashamed.) 2shameful. 2.1nom. to think that an action or situation does not meet the standard of appropriate behavior. Kababain di namuttag tan ume ya maid nihmoy idat nah mungkasal. It’s shameful to attend a wedding without anything to give to the couple (bride and groom). ka‑ CV‑. 2.2ashamed. 2.2.1intrans. to feel ashamed or shy. Bumain an mangibagan he-a. He is ashamed to tell you. ‑um‑/‑imm‑. Class 2C, Emotion and sensation. (sem. domains: 3.4.2.2.1 - Ashamed.) 2.2.2trans. to embarrass or humiliate someone; the victim is in view and cross-referenced by the affix. Nakaba-inanak te bina-inanak nah mittulu. I was so embarrassed because the teacher insulted me. Bainan daka ke ya op-opya ka. If they shame you, just keep quiet. ‑an/‑in‑ ‑an. 2.2.3intrans. to be shy or ashamed. Mumba-iba-in kinali maid di ginun-ud na. She was too shy that’s why she got nothing. muN‑. 2.2.4trans. to be ashamed of something or someone with whom one is associated. Adim ibain an ihitu ka. Do not be ashamed that you are from here. Ibain nah inana. She is ashamed of her mother. i‑/iN‑. infl. ba-inan infl. bimmain infl. maba-inan infl. mibabain

ambilog₂ 1adj. wide; extending over large area from side to side. Ambilog nan wangwang an e mi gawaon. The river we are to cross is wide. Ambilog tun abok. This mat is wide. Ambiambilog ya dakkodakkol di tatagu. It is very wide and there are plenty of people. aN‑. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.4 - Wide.) 2trans. to widen something. Ambilogom nan abolom an ulo. Make the blanket that you are weaving wider. Bumillog nan pantalon mu. Your pants will widen. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 3adj. wide; for something to be described as large in size. Timmawid hi Juan hi muyung an ambilog. Juan inherited a wide forest. aN‑. (sem. domains: 8.2.4 - Wide.) der. kinabilog

hil-o 1comm. radiance; refers to the brightness of the sun, moon and stars; the radiance shown an hour or so before sunrise or at twilight which is not as dazzling as the sun at midday. Humiliy hil-o. The radiance of the sun dazzles the eyes. Sim: hinag. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2intrans. to radiate light; for the sun to shine. Umbun taku ni-an ta humil-o. Let us sit for a while until the sun shines. Nahil-awan di tamel na. Her face radiated from the sun./Her face reflected the brightness of the sun. ‑um‑/‑imm‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3intrans. about to be daylight; the sun appears and radiates light. Manil-o handi dimmatong da. It was about daylight when they arrived. maN‑. der. himmil-o

kil-at 1comm. a natural electrical discharge in the air; lightning. Linhitan di kil-at nan akasya. Lightning burned the acacia tree. Sim: luhit, kimat. (sem. domains: 1.1.3.6 - Lightning, thunder.) 2intrans. to discharge an electrical flash; to lightning. Humgop kayu tuh bale te kumil-at. Come in the house because there will be lightning. Mungkikil-at yaden wada nah payo hi Jose. There are flashes of lightning yet Jose is in the field. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2F Meteorological.

tilod 1comm. the stinger of an insect. Kinaan Juan nan tilod nan pappahluk ot ipaena. Juan removed the stinger of the wasp and set it loose. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2trans. for an insect to sting. Adika mih-up nah kad-an di pappahluk te tilodon daka. Do not go near the wasps because they will sting you. Itilod da nah matam ta makulap ka. They will sting you in the eye and you will become blind. Abulom te tumilod. Drive it away because it stings. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact.

umil (sp. var. umel) sta. to be mute, can make sounds but not able to speak. Adi kumali te naumil. He does not talk because he is mute. na‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.4.4 - Mute.) Language Of Borrowing: Ilocano.