Search results for "ungot"

pab-owon (bao) 1trans. (fig) an extended meaning of cool, i.e. to cool off when angry. Pab-owom nan boh-ol mu ne ahik ayagan. Cool off your anger then I will call him. pa‑ ‑on/impa‑ ‑on. 2pass. cooled off. Nab-oy bungot na. His anger was cooled off.

mumboldang hi bungot na (id. of boldang) an idiom that refers to someone’s anger being obvious (lit. his anger is glowing).

langlangkak (infl. of langkak) 1comm. a joke; pretense, largely for teasing or entertainment. Adika bumungot te langlangkak ya abu. Don’t get angry because it is only a joke. (sem. domains: 4.2.8 - Humor.) 2trans. to tease or joke. Langlangkakan da ya kinumga. They were teasing her and she cried. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites.

langkak 1comm. a lie; a falsehood. Namahig di langkak mu! You tell so many lies! Sim: ha-ut, lay-a. (sem. domains: 4.3.5.5 - Deceive.) 2trans. to lie to someone; to tell a lie. Adiyak lanangkakan te bahul di munlangkak. Don’t be lying to me because it’s a sin to tell a lie. ‑an/‑in‑ ‑an/ muN‑/nuN‑. 5C Goal oriented sites. 3comm. joke; pretense, often done to tease someone. Adika bumungot te langlangkak ya abu. Don’t get angry for it is only a joke. Sim: laylay-a, hugut. der. munlangkak infl. langlangkak

la-ut trans. 1to swallow hurriedly before chewing; done in greediness or being in a hurry; to gulp food. Adim ila-ut nan ihdam an dotag. Don’t just gulp down the meat. i‑/iN‑. 3I Move an object directionally. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2in anger to act as though one would swallow someone whole to be rid of them. Bimmungot hi Dogwe ya kay umila-ut. When Dogwe was angry it seemed as if he would gulp down someone.

kay gumalikom hi bungot na (id. of bungot) to be very angry (lit. his anger is like he will-crunch-by-teeth you).

indani (sp. var. indai; sp. var. andani) (infl. of dani) 1adv. refers to some indefinite time, later on. Ahiyak umalih indani. I will be coming later. Ahi kayu umeh indani. You will go later. Ahika umalih indani te indani ya maidak hitu. You come later because I might not be here then. Time. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.) 2advpred. to wait a while, short time; a time interval. Indani ta munhannotak. Wait so that I will change. Indani ta malutut mangan taku. Wait so that it will be cooked then we will eat. Time. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.) 3advpred. all at once. Munhuhummangan da mu indani pe ya bimmungot. They were conversing when all at once he got angry.

iN- TACR. 1this prefix encodes past tense, a punctiliar time aspect and cross-references the direct object with the conveyed semantic role; it is a member of the default affix set for Class 3 verbal roots. Inha-ad da nan basket hi bale. They placed the basket in our house. Sim: i-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2this prefix encodes past tense and punctiliar aspect; it derives a transitive verb when it co-occurs with Class 1A intransitive movement verbal roots and cross-references an object that moves with the agent, e.g. to bring something or to take something. In-alik nan liblum. I brought your book. 3this prefix encodes past tense, punctiliar aspect, and cross-references an instrument object with Class 4 verbal roots. Indikhal na nan matadom an wahe. He used the sharp ax to split wood. 4this prefix encodes past tense, punctiliar aspect and expresses a manner component related to the phrase or clause in the direct object NP position of the main clause. Initpol nay takut nan kananah nomnom nay kapyana nin. He endured/controlled his fear and thought maybe that’s just its nature. Indalan da Bugan nah papayo. Bugan and her mother walked through the ricefields. 5this prefix encodes past tense; co-occurs with a time aspect adverbial predicate and cross-references the clause embedded in the object NP position of the main clause. Intuluy nan mangan inggana nabhug. He continued to eat until he was satisfied. Intikod nan muntugal te binungotan ama na. He stopped gambling because his father scolded him. 6this prefix encodes non-past tense, derives a verb from a noun, and the object is usually incorporated though a specific object may be explicit and cross-referenced. In-akbut na nan bulwati na. He backpacked his clothes. 7this prefix encodes past tense and punctiliar aspect; it co-occurs with speech verbs and cross references the object that refers to what is said. “Mapopotangan ka ya abuh di,” inhumang amana. You will just be standing in the sun,” answered his father. Inun-unud day imbagan Pablo ot ahi pumhod nan unga. They did what Pablo told them and the child got well.

impangulu (der. of pangulu) trans. to go before others; go first and lead others. Impangulu dakayun Apu Dios an tumayan ad Egypt. (Deuteronomy 4:20) God led you when you left Egypt. (refers to God leading the Israelites). Hay mabungot an tagu ya haulonay hinag-onat ipangulu nan mangat hi gaga-iho. (Proverbs 16:29) As for a violent person, he will deceive his neighbor and he will lead him to do bad things. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.3.3 - Take somewhere.)

hogla (dial. var. hegla) advpred. terrible; excessive in reference to a negative trait or attitude; too much so. Hoglay honan nan golang. The attachment of the child is excessive. Nunhogla ka! You are too much! Nunhogla tun imbabalek. My child is too much (of every undesirable trait). Nunhogla di bungot na. His anger was excessive. Evaluative. Sim: mahig, halman. (sem. domains: 4.3.6.1 - Lack self-control.)

himat trans. to lose one’s mind; a periodic madness; crazy; periods of psychosis when an individual is out of touch with reality. Deket bimmungot on himaton di ango. Whenever he is angry, he has his periodic madness. Hinimat na bo. He is again crazy. Kay daka hinimat. It’s like you are crazy (as if you are caught up by madness!) ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4E Perception and Cognitiion. Sim: ango, bong’ang. (sem. domains: 3.2.1 - Mind, 3.1.2 - Mental state.)

Hay mabungot an tagu, ikate nay bungot na. (say. of bungot) He who deals with anger dies with it. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.)

hapapa 1trans. to stop action or speech by hand gesture, raising the hand with open palm. Em hapapaon hi amam tedeyan bimmungot. Go stop your father by signalling to him because he is angry. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 3.5.6.1 - Gesture.) 2intrans. Tinumkuk hi Tomas ya munhapapah inana. When Tomas shouted, his mother signaled enough. muN‑/nuN‑.

hanggal sta. for hair or feathers to stand up straight on end. Bimmungot nan ahu ya nahanggal di buuk na. The dog was angered and its fur stood on end. ma‑/na‑.

habungul 1trans. to grasp or clasp with the hand. Hinabungul Hinayyup di buuk Oltagon te bimmungot. Hinayyup grasped Oltagon’s hair because she was angry. E mapudan hi Juan ya inhabungul na nan holok ot adi apudan. Juan was about to roll down (the mountainside) but he grasped the grass and he did not roll. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold.) 2sta. (sec) to be a handful; a cluster or tuft of something that is like a handful. Mahabungul di bungan nan be-et. The guava fruit is in clusters. ma‑. Sim: pulngut.

gulun comm. grass; may refer specifically to cogon grass, used for thatch. Unga ke ya mabungot, diket na-ongal ya ma-ule. (gulun) While it is young, it is cruel, when it gets old, it is kind. (grass)(riddle) Nganney atop di bale yu, gulun? What is the roofing of your house, cogon grass? (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) der. magulun

bungotan (infl. of bungot) trans. to scold someone. Bungotan daka hin adim aton nan impangunu da. They will scold you if you did not do the work they left you. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented site. Sim: boh-ol. (sem. domains: 4.8.4.1 - Rebuke.)

bungot sta. 1to be angry, stronger than boh-ol. [To be at the height of anger.] Bumungot da hin idalan muh na. They will be angry if you pass there. ‑um‑/‑imm‑. 2C Emotion and sensation. Sim: bimmoh-ol. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.) 2to be ferocious, furious. [With the makaC- prefix, the word often describes a person who is habitually angry.] Makabbungot hi amana. His father is ferocious. Makabbungot ka kinali adi daka pinhod an iahawa. You are always very angry, that’s why I don’t want to marry you. makaC‑. id. bimmungot ya kay umila-ut id. kay gumalikom hi bungot na infl. bungotan say. Hay mabungot an tagu, ikate nay bungot na.

boh-ol 1comm. to feel displeasure or indignation; anger. Adika ni-an mih-up inggana mabaoy boh-ol na. Don’t go near him yet until his anger cools off. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.) 2trans. to be angry and scold. Boh-olan daka ke ya adika humumang. If they scold you, do not answer back. Mumboh-ol hi amana yaden limmah-un. His father was scolding yet he went out. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. Sim: bungotan. (sem. domains: 4.8.4.1 - Rebuke.) 3intrans. feeling or showing anger; to be angry. Adika bumoh-ol te langlangkak ya abu. Don’t be angry because I was only teasing. Bimmoh-ol mo kanuh Pangka ya ho- mundopap da. So, according to Pangka, he got mad and er...they grappled. Bimmoh-ol hi ama ot pumboh-olan dakami. My father was so angry that he scolded us. Ek ot humangon mu uggek te tinibok an bimmoh-ol I was about to answer him back but I didn’t because I saw that he was angry. ‑um‑/‑imm‑. Class 2C, Emotion and sensation. infl. bimmoh-ol

bimmungot ya kay umila-ut (id. of bungot) to be very angry. (lit. being very angry is like swallowing someone whole). (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.)

bimmoh-ol (infl. of boh-ol) intrans. to be angry; irate. Bimmoh-ol hi ama ot pumboh-olan dakami. My father was so angry that he scolded us. ‑um‑/‑imm‑. 2C Emotion and sensation. Sim: bungot. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.)

balnu trans. to throw a rock or clod of soil at something and hit it. Bimmungot nan mittuluk ot ibalnu na nan liblu. My teacher got angry and he threw the book at me. Balnuwon dakah batu. I’ll hit you with a thrown stone. Bumalnu nan mun-ango hin mala-u tah di. The crazy person throws stones if we pass by there. Adi mabalnu te nitalu. It cannot be stoned because its’s hidden. Mahakit di pukol ku te binalnun Juan. My shoulder hurts because Juan threw a rock and hit it. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, bon’al, boka, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

bahul 1comm. fault; offense. [The most common ‘faults’ are violations of a cultural norm or actions or words that disrupt personal relationships.] Nganney bahul mu ta binungotan daka? What is your fault that he scolded you? Adim ipanuyun ha-on te bahul mu. Don’t blame me because it’s your fault. (sem. domains: 8.3.7.1 - Bad.) 2intrans. to offend someone; to be at fault for an offense. Mumbahul ka ke ya adim ihaut. Do not deny it if you are at fault. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.8 - Conflict.) 3caus. to blame someone or something <Morphology: pabahulon> (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.) infl. mabahulan infl. pabahulon

a-ahhu (infl. of ahu) comm. puppy; small dog. Hanan a-ahhu ya mabungot. That puppy is an angry one. (sem. domains: 1.6.1.1 - Mammal.)

ka- -inn- mod. 1this circumfix encodes the modal concept of something that can be easily done; facility; describes the state or condition of something that facilitates an action or process. Kadinnaddag tun payung te nalakay nangatang ku. This umbrella is easily destroyed because I bought it for a low price. Kaginnabyon nan luta. That soil can be easily hoed. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2encodes the modal concept of someone who has a tendency toward emotional or physical affects. Kabinnungot hi amana ten nabutong. His father tends to be angry when he is drunk. Kadinnoggoh inana. Her mother tends to be sickly.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >