Search results for "uyun"

nan det. that, the; a determiner that marks a definite noun referent; the noun may have either a subject or object grammatical relation to the verb and is cross-referenced by the affix on the verb. Inha-ad da nan basket hi bale. They left the basket in our house. Hay ngadan bon nan kay ubunan an eda alan hi muyung ya hagabi damdama. As for the name of that benchlike figure that they get in the forest, it is hagabi also. nadan

pinit 1comm. a bright red berry; a wild berry, like a raspberry. Makalummii nan pinit. The pinit-berry is very sweet. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2intrans. to gather wild berries. Eda maminit nadan u-unga nah muyung. The children are going to gather pinit-berries in the forest. maN‑/naN‑.

pile 1comm. spirit which guards an area, and can cause sickness. [A symbol is usually placed to indicate that the area is guarded by the pile-spirit.] Kinalat di pilen Pedro hi Maria ot taganay kogakoga. Maria was bitten by Pedro’s pile and she cried and cried. Sim: pudung, bayyube. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) 2sta. to be guarded; a place that is guarded by a spirit in a forest, granary or ricefield. Napileyan nan muyung da. Their forest has a spirit which guards it. na‑ ‑an.

pi- caus. this prefix encodes the presence of a causative agent in the action. Mahapul an hanan himmagabi ya taganah kolong hi nuwang o babuy ta pihdana nadah deh muyung ya nadan udum an bumadbaddang. The man performing the hagabi-ceremony must go on butchering carabao and pigs to feed the people in the forest and all the others who are helping him. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

pattak comm. a bamboo variety without thorns. Waday intanom kun pattak nah muyung mi. I have planted thornless bamboo in our forest. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

pating 1comm. twigs, small branches. Amungom nan pating ta panungu. Gather the twigs for firewood. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2trans. to break off a twig with the hand; to gather twigs for firewood. Patingon mi nadan hapang di tinungil yun akasya. We will gather the twigs of the acacia-tree that you fell for firewood. Mamating da nadan u-unga nah muyung. The children are gathering twigs for firewood in the forest. ‑on/‑in‑, maN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.5.1 - Gather.)

pamukot (infl. of pukot) 1comm. sap of trees; sticky substance from trees. Limmitig nah kakaw hi pamukot na. He got sticky sap from the jackfruit tree. 2intrans. to catch birds by placing the sap of trees where they land. Eda mamukot nah muyung. They are going to catch birds in the forest with sticky sap. maN‑/naN‑.

palattug 1comm. gun. Waday palattug na te pulit. He has a gun because he is a policeman. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to shoot with a gun. Pinatlattug da on hamuti. They shot a bird. Palattugon da nan ahun natagal. They will shoot the dog that is rabid. Pumalattug ka hi hamuti. Shoot some birds. Eda mamalattug hi hamuti nah muyung. They are going to shoot birds in the forest. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, maN‑/naN‑. Language Of Borrowing: Ilocano: paltug.

o conj. conjoins alternative choices. Mahapul datuwe ten mungkail ka: boga, dayakkot an pummayume, ongngal an banga o palyuk, binokbok ya buhi. These are needed in the making of rice wine: ordinary rice, glutinous rice to be mixed with it, a big pot or vat, native yeast (leaves of the binokbok- plant) and a wine jar. Mahapul an hanan himmagabi ya taganah kolong hi nuwang o babuy ta pihdana nadah deh muyung ya nadan udum an bumadbaddang. The man performing the hagabi-ceremony must go on butchering carabao or pigs to feed the people in the forest and all the others who are helping him. Coordinating conjunctions. Sim: weno. (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions.)

numpuN- TACR. cross references subject, distributive, i.e. the plural subjects are all involved in the action, activity expressed by the verb; past tense. Wadaday i-itay tatagun numpumbaleh di. There were small people living in the houses there. Ahi mamtik di tataguh mumuyung hi pangngolan dah ngalan di titindalun numpuntakkeh kakabayu ya nadan numpumpana. (Jeremiah 4:29a) People ran to the forests when they heard the noise of the soldiers riding horses and those who were spearing. Sim: mumpuN-.

nah det. a determiner that marks a definite indirect object or a definite place or time noun. Mumpaha-ad kah basket nah ubunan. Have the basket placed on the seat. Miha-ha-ad dah nah muyung ta nangamung di magibbuy hagabi. They camp in the forest until the hagabi-bench is finished. Athidi bon nah hilong ta adi ka pakahuyop. The same is true at night so that you cannot sleep. Mun-ay-ayam kamih did dola ya timmaddog on bibiyo nah hinangngab mi, inhumang ku. “We were playing in the yard and a fairy stood in front of us,” I answered. (sem. domains: 9.2.4 - Prepositions, postpositions.) nadah

muyung 1comm. forest, may be public or privately owned. Dakol di mitungu nah muyung. There is a lot of firewood in the forest. Nan amunin ya mihdih muyung. The wildcat lives in the forest. Miha-ha-ad dah nah muyung ta nangamung di magibbuy hagabi. They camp in the forest until the hagabi-bench is finished. (sem. domains: 1.2.1.6 - Forest, grassland, desert.) 2sta. a forested area. Namuyungan nan boble da te tinaynan da handi gubat. Their place was forested because they left it during the war. na‑ ‑an.

mumboble (der. of boble) intrans. to settle in a village; to live in a place; habitate. Mumboble kami nah muyung. We are going to settle in the forest. Diday bimmoble hitu. They are the original settlers of this place. Mahapul an munnanong kayun mumbobleh di. It is necessary that you remain living there. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.

mihdi (infl. of ihdi) pass. for someone or something to stay there, away from both hearer and speaker. An mihdi ka? Are you going to stay there? Nan amunin ya mihdih muyung. The wildcat lives there in the forest. mi‑.

makmakan (infl. of makan) comm. edible food, usually used for a snack, e.g. fruit, bread. Imme nah muyung ot e umalah makmakkan. He went to the forest to get some food.

makan (der. of kan) sta. to be edible; refers to any substance which may be eaten without harmful effects; food. Hay lituku ya makan. The rattan fruit is edible. Imme nah muyung ot e umalah makmakkan. He went to the forest to get some edible food. Waday tendaan di bulwati, apatut, makan, kaiw ya gumok. There are stores for clothes, shoes, food, lumber and hardware. ma‑. (sem. domains: 5.2 - Food.) infl. makmakan

mahapul it is necessary. 1.1pred. having a need for something. Mahapul kuy ulo. I need a blanket. Nganney mahapul? What is needed? (sem. domains: 8.1.7.3 - Need.) 1.2sta. to be necessary; predicates necessity; it must be; it is needed. Mahapul an mamitlu kan mun-amo ohan algo. You have to take a bath three times a day. Mahapul an hanan himmagabi ya taganah kolong hi nuwang o babuy ta pihdana nadah deh muyung ya nadan udum an bumadbaddang. The man performing the Hagabi-ceremony must go on butchering carabao and pigs to feed the people in the forest and all the others who are helping him. Mahapul an ume ka. You must go. Sim: kinwani, importante. (sem. domains: 9.4.2.3 - Necessary.) Language Of Borrowing: Ilocano: masapul.

madhu 1v. to flock down towards an area. Restrictions: Hudhud epic. Dingngol ken di taguy gangha on madmadhu da. When people heard the sound of gongs they flocked there. 2trans. to favor by taking sides. Antipe peman ta kadhuwan hi Aliguyun? (suppose Aliguyun and Guminigin are fighting and people take sides with Guminigin) Why are you all against Aliguyun?

mabalat (der. of balat) comm. a place that is full of banana plants; banana plantation. Mabalat nan muyung da. Their forest has a lot of bananas. ma‑.

luyun comm. refers to deep mud, usually thought of as being in a ricefield. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.)

longo₁ trans. to fell trees; to cut down trees. Immeh muyung an e munlongoh kaiw. He went to the forest to cut down trees. E munlongo hi panukud na. He is going to cut down a tree for his posts. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

lingon 1comm. a bird trap. Impakat na nan lingon nah tap-on di habal. He placed his bird trap above the swidden. Sim: appad, hulu, bawol, balai. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.) 2trans. to trap birds using the lingon trap. Eda munlingon nah muyung. They are going to trap birds in the forest. Liningon na on ut-ut. He caught a wild dove with the trap. An dakol di malingon nah eyu punlingonan? Are there many birds to be trapped in the place where you go trapping? ‑on/‑in‑ muN‑/nuN‑, ma‑. 4C Convey/bring objects toward agent.

liglig detour. 1.1intrans. to take an alternate path for the purpose of a shortcut or in order to avoid being seen. Munliglig kayu nah muyung ta gagala kayun dumatong. Take a detour through the forest so that you will arrive earlier. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk, 7.2.4.6 - Way, route.) 1.2trans. focus is on the alternate path, rather than the action. Wada key pangayak on iliglig ku te tibonak ke nadah imbabalek on nakilaliw da. Whenever I go somewhere I have to pass the other way so that my children will not see me, otherwise they will insist that they will go with me. Munnomnom an iliglig na. He decided to take an alternate path i‑/iN‑.

kintong intrans. sound of chopping or cutting trees. Mungkintong di wahe da nah muyung. The chopping sound of their axes in the forest could be heard. muN‑/nuN‑. 1D Sounds. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

kibyayong (sp. var. kibyayyong) intrans. refers to the oscillating motion of water in a pond; the back and forth movement of water. Tipe nin ta mungkibyayong tun danum? Why is this water oscillating? Maid di maptok ya mungkibyayyong nan danum nah lobong te mungkolyog gayam. All of a sudden, the water in the lake was moving (oscillating) because of the earthquake. (that I was unaware of ) muN‑/nuN‑. 1A Movement with a manner component. Sim: dalluyun; Sim: kibyung. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.)