Search results for "‑inn‑"

pinninghan (der. of pinghan) adv. sometimes; occasionally; infrequently; once in a while. Pinninghan on nagawidak. I occasionally go home. Pinninghan on inayagan dakamih bale da. We are occasionally invited to their house. ‑inn‑. Time. Sim: oggan. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.)

pinnangan (der. of kan) nom. to feel like eating; having an appetite. Ad-adiy pinnangan hin waday kala. There is no appetite when one has thrush. paN‑ ‑inn‑.

mungkainnawatan (infl. of awat) rec. to understand one another. Ugge da naawatan te adida mungkinnaawatan. They did not understand because they don’t understand each other. Mungkainnawatan da kinali umimiimi dan duwa. They understand each other, that is why they keep on smiling. mungka ‑inn‑ ‑an. (sem. domains: 3.2.4 - Understand.)

mumbinnoltan (infl. of mumboltan) intrans. take turns in using something or to pass something to the next generation. Mumbinnoltan da nah otak an munggabut. They take turns in using the machete in cutting grass. muN‑ ‑inn‑/nuN‑ ‑inn‑.

mumbinnah-el (der. of bah-el) intrans. to go back and forth. Munbinnah-el nadan u-unga. The children are going back and forth. muN‑ + ‑inn‑.

mumbinnaddang (sp. var. mumbaddang) rec. to help one another in work. Munbaddang kayun mangingunu ketuwe. Help each other work on this. Munbibinnaddang taku nah ahiani. Let us help one another during harvest time. muN‑ ‑inn‑/nuN‑ ‑inn‑.

makadinnol (infl. of dinol) sta. to be intensely trusting; carefree. Kanan day dakol di mangalana mu makadinnolak pe te maid di buhul ku. They say there are many prowlers but I am carefree because I have no enemies. maka‑ ‑inn‑.

laylay-a (infl. of lay-a) 1comm. a joke. Sim: langkak, hugut. 2trans. to tease someone or joke with them. Laylay-ahan da ya kinumga. They were teasing her and she cried. Linaylay-ahan da handi hilong. They teased her last night. Munlinnaylay-a da ya kinumga hi Pedlo. They were teasing each other and little Pedro cried. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑ ‑inn‑/nuN‑ ‑inn‑. 5C Goal-oriented sites. (sem. domains: 3.5 - Communication.)

kutyam trans. to whisper; to whisper to each other; refers to the unintelligible sound of loud whispering. Ikutyam mun hiya an umanamut taku. Whisper to him that we will go home. Mungkinnutyam da kinali uggek dingngol di pun-ibaga da. They were whispering to each other, that is why I did not hear what was said. i‑/iN‑, muN‑ ‑inn‑. Speech Verbs - Manner of speaking. (sem. domains: 3.5.1 - Say.)

kiting trans. to pinch someone. Kitingom hi Ana ta kumga. Pinch Ana so that she’ll cry. Adika ke nakakkiting; pangalim on adi mahakit? Don’t be fond of pinching; don’t you know it hurts? Kumaniting/kumitikiting tun golgollang. This child is always pinching. An daanay nangikitingan nan mittulum ke he-a? Where did your teacher pinch you? Impaka-ang-ang ku an pungkiting daka. I actually saw that you were being pinched. Mungkinniting da bo nadan hintulang. The sisters are pinching each other again. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, puN‑, nangi‑, muN‑ ‑inn‑. 4B Tactile - Touch Contact. Sim: kibit. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

kasu 1comm. refers to a civil lawsuit Hay kasu na ya pimmate. As for his case, it’s murder. (sem. domains: 4.7.4 - Court of law.) 2trans. to sue; to bring a case to court. Ikasu dakan dida hin adim tobalon nan molta da. They will sue you in court if you do not accept your fine. Kasuwan dakan pimmate. They will sue you for murder. Kinasuwan da hi Peter. They filed a case against Peter. Mungkinnasu da te adida mun-unnud nah hummangan da. They will sue each other in court because they could not come to terms. i‑/iN, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑ ‑inn‑. (sem. domains: 4.7.5 - Trial.) Language Of Borrowing: Spanish: caso.

‑inn‑ rec. this infix encodes a reciprocal concept. Munhinnuggutan da. They are teasing each other. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

hugut 1comm. a joke. Adika kumga te hugut ya abuh nae. Don’t cry because it’s only a joke. Sim: langkak, laylay-a. (sem. domains: 4.2.8 - Humor.) 2trans. to tease; to joke. Em hugutan hi Pedro ta e mumblow-out. Go and tease Pedro about giving a blow-out. Ihugut mun hiya nan kinali nad nakugab. Tease him about what he said yesterday. Munhinnuggutan da. They are teasing each other. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑, muN‑ ‑inn‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites.

hood 1trans. to wait for someone or something. Had-on yuh mayor. You wait for the mayor. Natduk ke, had-om hi ittay ta madangdang. When the water has dried up, just wait a little while for it to be well-dried. Mu nahimong uggena inila nu ngannen bobley kawad-ana, ot nomnommonan had-onay kabiggatana. But he had completely lost his sense of direction so he decided to wait until daylight. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 7.2.7.2 - Stay, remain.) 2intrans. to wait for each other. Munhinno-od ta Lagawe. We’ll wait for each other in Lagawe. muN‑ ‑inn‑. infl. had-on

hinna-ob (infl. of ha-ob) intrans. on opposite sides. Pangdalam hi nunhinna-ob ta adi matu-i. Shore it up on both sides so that it will not fall down. nuN‑ ‑inn‑. (sem. domains: 8.5.1.6 - Across.)

golong 1trans. to press with fingernail tips; make an indentation with fingernail; usually done to squeeze pimples at the back or any itch at the back. Golngom di odog ku ta ahi daka tangdanan. You prick my back (with your fingernails) and I will pay you. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2intrans. to squeeze pimples at the back by two people alternately; to take turns pressing each others’ pimples. Munginnollong ta. Let us press the pimples on our backs. muN‑/nuN‑ ‑inn‑.

duntuk 1to punch with fist. 1.1trans. to hit with clenched fist, a very strong square blow on the body; to sock. Duntukon daka hin adika ume nah nangitud-akak ke he-a. I will sock you if you will not go to where I sent you. Linumbag nan matanan naduntuk. His eye that was socked is swollen. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile actions. Spec: kulpig, danug. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 1.2trans. to direct a punch to a particular site. Iduntuk muh odog na. Punch him on his back. Induntuk nah ulpuk mu adi mahakit. He punched my thigh but it does not hurt. i‑/iN‑. 1.3intrans. to sock, attention is on the person(s) doing the socking. Dumuntuk da hin mala-u tah dih kad-an da. They will sock [anyone] who passes along their turf. ‑um‑/‑imm‑. 1.4rec. to exchange punches. Mundinnuntuk da nadan u-unga nah dola. The children outside are punching each other. muN‑ ‑inn‑/nuN‑ ‑inn‑. 2pass. to be punched; to be socked. Maduntuk ka hin mun-anawa ka. You will be socked if you try to pacify them.

dommang 1comm. the opposite side; to be across from. Ume kah dih dommang na. Go to the opposite side. Da ke Magappid ya miha-ad da nah dommang nan boble. Magappid lived across the valley from their village. (sem. domains: 8.5.1.6 - Across.) 2intrans. to be opposite each other. Nundinnommangan dadiyen boble. Those two villages are opposite each other. muN‑ ‑inn‑ ‑an.

dadag destroy. 1.1trans. refers to the destruction of concrete objects; may also refer to people or their reputations; to ruin; to destroy; to damage. Adim dadagon nan intanom ku. Do not destroy what I planted. Wada boppoy ginattang kuh ay-ayyam on dinadag mu. Whatever toy that I buy, you destroy it. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object . (sem. domains: 7.9.3 - Destroy.) 1.2pass. the passive form refers to the state of being damaged or destroyed, without an agent. Madadag am-in di nitanom te itotool nay udan. All the plants will be damaged because it keeps raining. Nadadag nan ingkail ku te makudang di inha-ad kun binokbok. The rice wine I prepared is ruined because I did not put enough yeast into it. ma‑/na‑. 1.3mod. expresses the facility with which an undergoer-object can be put into a condition or state; easily destroyed. Kadinaddag tun payung te nalakay nangatang ku. This umbrella is easily destroyed because I bought it for a low price. ka‑ ‑inn‑. 1.4nom. the derived noun refers to the concept of destruction. Hay tumbuk di kadadagan di dakol an tagu. It is gossip that is the destruction (reputation) of many men. ka‑ ‑an. 1.5trans. to destroy, with an added component of having the ability to do this. Dumadag hi bale nan puwok an umali. The storm that is coming can destroy houses. ‑um‑/‑imm‑.

awat 1trans. to understand. Awatan yuy at-attona te ugge nahikon. Understand what he is doing because he has not yet matured. Maid di mun-awat ke hiya. No one understands him. ‑an/‑in‑ ‑an; muN‑/nuN‑, . 5C Goal-oriented sites. (sem. domains: 3.2.4 - Understand.) 2rec. to understand each other. Ugge da naawatan te adida mungkinnaawatan. They did not understand because they don’t understand each other. mungka‑ ‑inn‑ ‑an. 3sta. refers to someone who did not understand a situation. Ugge da naawatan te adida mungkinnaawatan. They did not understand because they don’t understand each other. na‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano. infl. maawatan infl. mungkainnawatan

atal 1comm. a share of meat usually cooked during a feast. Iyalim di atal ku. Give me my share. Sim: ahap. 2trans. to divide into shares; distribute meat. Iatalan yu nadan u-unga. Distribute some of the meat to the children. Deket imbango on painnatal day ihda. With the Ifugao engagement feast, the viand, particularly the meat, is distributed individually. i‑ ‑an/iN‑ ‑an, pa‑ ‑inn‑. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.)

apput compete. 1.1rec. to compete in games, discussion, or politics. Mun-innapput da nan hintulang. The two brothers are competing with each other. muN‑ ‑inn‑. (sem. domains: 4.8 - Conflict.) 1.2trans. to defeat an enemy, contestant or competitor. Inapput Aquino Marcos. Aquino defeated Marcos. Apputon dakan Juan. Juan can beat/defeat you. Apputon dakan Jose te ong-ongal. Jose will beat you because he is bigger. ‑on/‑in‑. Sim: abak. (sem. domains: 4.8.3.1 - Defeat.) 1.3v. identifies the one who defeated someone as winning. Dahdiy nangapput? Who won? maN‑/naN‑ . der. pangapput infl. mangapput infl. naapput infl. nangapput

linnattik (der. of lattik) nom. a game using rubber bands. ‑inn‑. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.)