Search results for "baba"

nabagtu (der. of bagtu) comm. 1town proper; downtown; center of town. Imme dad nabagtu. They went to the town proper. (sem. domains: 4.6.7.2 - City.) 2a place of higher elevation. Wadada ta ked Ambabag ya ad nabagtuy Linda. When we are in Ambabag, Linda is at a higher elevation. (sem. domains: 8.5.1.3.1 - Above.)

na pers. 1he, she, it: third person, singular pronoun; member of Set 1 non-cross-referenced subject. Ninomnom nay imbagan amanan din hi Antonio. He remembered what his late father, Antonio, told him. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2his, her, its; third person, singular, possessive pronoun. “Om, mama inhumang nadan iimbabale na. “Yes, mama.” her children answered. Maanlaanak an mundawdaw-en nah bunga na on kinkinnan ku. I enjoyed picking and eating its fruit. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) comp. biggatna comp. gapuna

mun-imbabale (der. of imbabale) intrans. to give birth, human. Mun-imbabale hantuh umalin bulan. She will give birth this coming month. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.)

mumbob-a (der. of bob-a) 1comm. toothache. Uggeyak immali handi hilong te mumbob-ahak. I didn't come last night because I had a toothache. muN‑/nuN‑. 2intrans. to have teeth growing; teething. Mumbob-a tun imbabalek. My child is teething. muN‑/nuN‑.

mumbale (der. of bale) v. to build a house in a place. Etaku mumbale ad Ambabag. Let us build a house in Ambabag. muN‑/nuN‑.

mumbabalokbok di tokom (id. of balokbok) an idiom that means someone is simply talking nonsense, doesn’t really know what they are talking about (lit. popping of your mouth).

mumbabayakbak di dalana (id. of dala) an idiom meaning that someone is very angry (lit. his blood is boiling).

mom-on₁ comm. the engagement feast; the boy’s clan sends a pig to the girl’s clan. In-e da di babuy ad Ambabag te mom-on da Pedro. They brought pigs to Ambabag because it’s the engagement feast of Pedro. Sim: tubi. (sem. domains: 4.2.2.1 - Ceremony.)

molngo (sp. var. molnga) sta. to be discouraged or dismayed. Namolngo nan imbabalem. Your child is discouraged. ma‑/na‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. (sem. domains: 3.4.2.1.4 - Disappointed.)

mittala (sp. var. mittulu) 1comm. teacher, female; mentor, female. Mittala mi hi inam. Your mother is our teacher. 2intrans. to become a teacher. Mummittala nan imbabaleda hin maongal. Their child will be a teacher when she grows up. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: maestra.

mismu adv. emphasizing the fact that a certain person is the very person who did or will do an action. Hiya mismu di nanuntuk ke ha-on. He was the one who actually hit me. Kon makulug an ihik nan mismun imbabalek an mamaten ha-on? Is it true that my very own son is eager to kill me? Limiting and maximizing. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) Language Of Borrowing: Spanish: mismo.

mibabain (infl. of bain) pass. to be shamed by something or about something. Kediye ya mipababa ya mibabain nadan mangohe ya mumpahhiya. (Isaiah 2:17a) At that time, the arrogant and proud will be humbled and shamed. (sem. domains: 3.4.2 - Feel bad.)

maule (infl. of ule) sta. to be kind. Maphod te nan bumdang ya maule. It was good because that bumdang-spirit was kind. Inila yun maule kamin dakayu umat hi ulen di ina hi imbabalena...(1Tesalonika 2:7b) You know that we were kind to you like the kindness with which a mother treats her child... ma‑.

mangong-ongal (der. of ongal) trans. to rear a child; to bring up a child; it usually implies that someone other than a parent cares for a child during childhood. Hi apu nangong-ongal na imbabale na. My grandmother reared her child. mang‑/nang‑ + CVC2.

man deh tun munbabasketbol day kolang (id. of kolang) an idiom describing the feeling of hunger (lit. roundworms are certainly playing basketball in my stomach).

mamayabbayang comm. 1a dream relating to the act of reproduction; a dream of having sexual relations. [This type of dream is considered to be a prediction of conception in the case of newly married couples.] Maphod di in-inopon di mamayabbayang te mun-imbabale ka. It’s good if you dream a romantic dream because you will have children. Sim: in-in’op, ag-agawat. (sem. domains: 5.7.2 - Dream.) 2gods of reproduction. [A ritual sacrifice is given when couples have fertility problems.] Mangnong taku ta iappit takuh mamayabbayang ad Lagud. We’ll offer a sacrifice to the gods of reproduction of the East. Sim: Mamayang. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.)

maki-₂ mod. (fig) this prefix encodes the meaning of being fond of the referent of the noun to which it is prefixed. Makibalat nan imbabalek. My child is very fond of bananas. (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.)

makibabai (der. of babai) sta. refers to a man who is fond of the company of women, is attentive to them and may pursue them; may be considered a ladies’ man or a womanizer. maki‑. (sem. domains: 4.3.3 - Love.)

maka-utang (der. of utang) sta. refers to someone who is an habitual borrower. Hidiye ken babai ya maka-utang. That girl is always borrowing. (sem. domains: 6.8.5 - Borrow.)

mahma trans. 1to inquire; to investigate. Mahmahan hin dahdiy nakabahul ke da naen tulun u-unga. Investigate to see who among those three children is at fault. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. Sim: hanhan. (sem. domains: 3.5.1.5 - Ask.) 2to confirm the truth of something. Namahmahan an nan imbabalek di numbahul. It was confirmed that my child is the guilty one. Hay numbanagana ya namahmah kayun hintutulang an mangibagin naen nun-aammung di tatagu. The result was that you brothers were confirmed to be the ones to have what was contributed by the people. na‑/na‑ ‑an. (sem. domains: 3.5.1.3 - True.)

mahlu (infl. of hulu) sta. to be industrious; to be diligent in work or responsibilities. Hituwen babai ya maddikit ya mahlu. This woman is beautiful and industrious. ma‑. (sem. domains: 4.3.1.2 - Meet a standard.)

mahig 1advpred. expresses an intensive evaluation. Namahig di anla na handi tinibo daka. He was very happy when he saw you. na‑. Evaluative. Sim: hogla, halman. (sem. domains: 9.6.3.2 - Markers of emphasis.) 2sta. for something to be considered terrible; expresses a negative evaluation. Namahig tun imbabalem. Your child is terrible. na‑. (sem. domains: 4.3.1.2.1 - Below standard.)

maandong (infl. of andong) sta. to be fair; to be just in judgment. Inila takun maandong di pangat Apu Dios ya hidiye panginilaan taku an nan tagun maandong di pangat na ya hiyay imbabalen Apu Dios. (1 Juan 2:29) We know that God’s way is just and therefore, we know that the person whose way is just is a child of God. ma‑.

maala (infl. of ala) trans. this form highlights the capability of an agent to obtain something; able to get something. Imbabainak ke dakayuh hinangngab di tataguk gapu anhan te gamgaman yuy maala yun dida takon di ittay an boga weno tinapay. (Ezekiel 13:19a) I am ashamed of you before my people, the reason being because you pursue whatever you are able to get from them, even a little rice or bread. ma‑.

ma-₂ pass. this prefix derives the passive form of Class 4 verbal roots; non-past tense. Matbal da mo peman! Now they are highly respected indeed. Adina anhan dongolon di kalin nan inayana an kananay ahida mahmok di imbabale da. He did not heed the protests of his wife who said that their children would be pitied. Pangalim nin kattog di babale nadan udum bon matibo mo bokon ta datuwe nan kalyon an bapor. You think what can be seen are houses but these are what they call ships. Sim: na-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)