Search results for "ubi"

hu-up₂ comm. the continuation; next part; other part/end which was cut off. Daan di hu-up tun linubid? Where is the other end of this rope? Waday hu-up nan bidam? Has your story a continuation?

hubing comm. a shelf outside the granary that holds a canegrass mat. Impattuk na nan kubi nah hubing. He placed the chicken coop on the shelf outside the granary. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

hubil comm. lips. Kimmulhiy hubil na te naagangan. His lips are dry because he is hungry. Tipe anhan adi mangudil di hubil mu? Why can’t your lips get blunted? (Why can’t you stop talking?) (sem. domains: 2.1.1.4 - Mouth.) id. matadom di hubil id. matupu di hubil

hub’it 1comm. thorn, short and straight; splinter. Kaanom aga tun hubit tu hukik. Please remove the splinter from my foot. Pingngotan nadan Judyu hi Jesus hi hubit. The Jews crowned Jesus with thorns. Sim: pagit, palahyang; Syn: pagit. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2intrans. to be pricked by something sharp, e.g. thorns, shards of glass, wood splinters. Adika umeh na te takol di humbit. Do not go there because there are lots of thorns to prick you. Adim idalan hina te mahbit kah palunggu. Don’t pass by there because you will be pricked by splinters of glass. Nahbit di taklena. His hands were stuck with thorns. Nahubitan di kahhel. An orange tree has thorns. ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

how’ong trans. to put hand or finger into a container through a small hole; to reach into a container to get something. Hongwonay kubi ta alanay ohan manuk. He put his hand inside the coop and took out a chicken. Hongwom aga di tokon nan golang ta kaanom nan gunit. Put your finger in the baby’s mouth and remove the bone. Hongwom di bolsam ta ipabudal mu nan pihum. Put your hand in your pocket and bring out your money. Hinwong nay bolsana ya waday hapid. He reached into his pocket for a betel leaf. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.)

hogpat trans. 1to trim tops of plants; to prune. Hogpatom nadan nahubitan an holok. Cut off the upper end of the thorny bushes. Dahdiy nunhogpat tu intanom kun ipil? Who cut my ipil-plant? ‑on/‑in‑, muN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 6.2.4.4 - Trim plants.) 2to gather fresh canegrass. maN‑. der. manogpat

hipdut trans. to cut a string or cord; to sever string or cord. Hipdutom tun tinulid. Cut this string. Ihipdut mun nah gawwana. Sever it at the middle. Humipdut kan nah wakal ta pamobod. Sever some of the vine so we can use it for binding. Mahipdut nan linubid te nadunut. The rope will break because it is rotten. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: hoktang, kohat, pogtang, puttut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

hintaddog (sp. var. hintakdog) (comp. of taddog) n. a measure, one-person measure; cubic feet based on the height of an average person; measurement of stacked, quarried rocks, used particularly of stone walls. Timping nay hintaddog. He made a stone wall the height of a man. Hintaddog di kinadalom di kina-utan da. The depth of the hole they dug is about a normal person's height. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.)

himut trans. to draw the tongue over something; to lick; to lap up water or food with tongue like an animal. Himutan nan ahu nan duyu. The dog licked the plate. Adim himutan di taklem. Do not lick your fingers. Himutam di hubil mu te neyan namag-anan. Lick your lips for they are dry. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Remove object from site. Sim: dildil. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew.)

hilamut 1trans. to lick one’s lips. [The licking of one’s lips is often done in anticipation of eating something delicious.] <Morphology: very commonly used as munhilhilamut.> Inang-ang Pedro nan dotag ya munhilhilamut. When Pedro saw the meat, he kept on licking his lips. Hilamutom nan nipakpak hi hubil mu. Lick that which is on your lips. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑ CV(C). Tactile - Touch contact. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2intrans. (fig) to be envious, extended meaning. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.) id. munhilhilamut

halunduk comm. sliver embedded in skin; bigger than hubit. Mun-apatut ka ot te indani ya mahalunduk ka nah hukim. Do wear shoes for you might get a sliver in your foot. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

hablut trans. to catch an animal in a rope trap. Hinnatkon di aton dan manablut hi babuy te ipalat da nan linubid ta ih-od nah gattinon nan babuy ne deke ingguyud da nan linubid ten nahablut ta dopapon da mot bobodan day hukina. They have a different way of catching pigs using ropes because they make a loop and put it at the end of a stick and lay it on the path of a pig, then they pull the rope when the pig has been caught and they catch him and tie his legs. maN‑/naN‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.)

guyud trans. to pull or drag something. Adim guyudon nan linubid. Don’t pull that rope. Adi maguyud nan nuwang. The carabao can’t be pulled away. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4C Convey/bring object toward agent. Sim: galeled, lapdit. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) der. guyyudan id. maguyguyud di yahyana

gulukay comm. chicken. Restrictions: Rituals. Napnuy kubi da hi gulukay. Their coops are full of chickens. Sim: manuk. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

gubirnu (sp. var. of gubilnu) government.

gubilnu (sp. var. gubirnu) comm. refers to the government of a country. Adi da pinhod di pangat di gubilnu. They don’t like the way the government is run. Indanit mala-uy kaatnan toon ot mangapyay gubilnuh kalatah di. Years later, the government constructed a road there. (sem. domains: 4.6.3 - Government organization.) Language Of Borrowing: Spanish.

golom 1comm. pubic hair Matibo di golom na. His pubic hair can be seen. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.) 2sta. to have pubic hair. Nagloman mo te kat-agu. He has pubic hair because he is a teenager. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

gimhat trans. to catch something in flight; to seize skillfully. Gimhatom din nuntayun an linubid. Catch that hanging string. Ginimhat Aliguyun di haginghing di pahul an in-allon Guminigin ke hiya. Aliguyun caught the spear thrown at him by Guminigin by its blade. (meaning: Aliguyun was a very skillful warrior.)(quote from Hudhud epic) ‑on/‑in‑. Sim: hikmat, tippa. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.)

gih’e sta. to be deformed; can refer to any deformity of the face or body. Nagihe nan tagu. The man is lame. (defomed) Nagihey hubil na. He has a harelip. ma‑/na‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 2.5.4 - Disabled.)

gabgab comm. tree variety, soft wood often used for chicken-coop flooring and doors. Naganas di gabgab an usalon hi kubi te mayap-o. The gabgab-wood is easy to use for chicken coops because it’s light. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

dukke (sp. var. duke) 1adj. long; to have a specified linear extent or duration. Andukke bo kaya nan ginatang mun linubid. The rope that you bought is long. Andukkedukke nan buuk din lalaki. The man’s hair is very long. Umala da nan tataguh andukken hapang ta ihamad dan igakod nan hagabih di. The men in the forest look for a long branch or pole and to this, they tie the hagabi-bench. aN‑. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.2 - Long.) 2trans. to lengthen. Dukkayom nan punlubid mu. Make the rope you are twining long. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.3.4.7 - Extend.) 3proc. to become long as a process without an agent. Paputul mu nan buuk mu ot dumukke damdama. Have a haircut because your hair will become long again, anyway. ‑um‑/‑imm‑. der. kadukke id. andukkey taklena infl. andukke infl. kadukkayan

dehdi (comp. of de, hidi) demonstrative predicate. see there; predicates the existence of someone or something there, away from both listener and speaker. Dehdi nan manuk nah kubi. The chicken is over there in the chicken coop. Sim: deyahdi. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) comp. dehdida

daulon (der. of da-ul) nom. a space between the floor of a structure and the ground. Intattayun na nan kubi nah da-ulon. He hung the chicken coop under the house. (sem. domains: 8.5.1.3.2 - Under, below.)

CV(C)CV intensifier. co-occurs with adjective roots. Andukkedukke nan linubid. The rope is very long.

buhibu trans. to roll up a rope, a string or a wire; wind up. Buhibuhom nan linubid. Roll up the rope. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. Sim: likku. (sem. domains: 8.3.1.5.1 - Roll up.)