Search results for "manuk"

Hin pinhod takun munhidah itlug, mumpaptok kah manuk. (say. of ngunu) If you want to eat eggs, raise chickens. [This saying implies that one needs to work if one wants to eat.] (sem. domains: 6.1 - Work.)

hiN- num. 1this prefix functions to group or unify the referents of the co-occurring noun, treating them as a single unit. [This meaning is usually given when the co-occurring noun is a kinship term.] Hi Luisa ya inan di duwan hintulang. Luisa was the mother of two children (lit. siblings). Tobatbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da ta hay idatong di hagabi ya maphod dan am-in an hin-am-a ya ta dumakol di babuy da ya manuk da. He calls on the gods and his ancestors to witness the arrival of his hagabi-bench so that with its arrival, it will bring along good health for his family and the increase (become many) of their pigs and chickens. (sem. domains: 9.2.9.2 - Noun affixes.) 2modifies a noun as one unit; implies that something that may be plural in number is grouped as one unit. Hingkalton mu makaddam-ot. It’s only one box-full but very heavy. Alam himbotok. Get one bundle (sem. domains: 8.1.3.3 - Group of things.) comp. himpulu comp. hindalan comp. hindopa comp. hinhongol

hikgut 1comm. knot. Nihamad di hikgut na. The knot is tight. 2trans. to tighten a knot. Hikgutom nan bobod di manuk. Tighten the string of the chicken. Hikgutom di wanom. Tighten your loin cloth. Ihikgut mu nan bobod di apatut na. Tighten the string of his shoes. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.)

hiblag trans. to hit something by throwing a club. Hiblagom nan manuk. Hit the chicken with a club. Hiniblag na nan tabuyug ot mag-a. He threw a club at the pomelo and it fell. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

hangga trans. 1to oppose; to face each other in a quarrel or in fight; may be used in regard to enemies in a war. Dahdiy ihanggam ke ha-on? Whom will you select to face me (to fight with me)? Aga, ha-on di hanggaom. Come on, let me be the one you will face (quarrel/fight with). Munhanggay manuk mu nah manuk ku. Your chicken (cock) will fight against my (chicken) cock. Ag-agam, wada on he-ay humangga! My, you are too much; everytime you are the one who faces/fights me! i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.8.2 - Fight, 4.8.3 - War.) 2to face towards someone or something. Ihanggam hidi ta adi dakami hanggaon. You face there so that you won’t be facing us. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑. Sim: hangngab. (sem. domains: 8.5.1.1 - In front of.) der. panangga

hantudan demonstrative. these; the plural form of hantun, a member of set 1 demonstrative pronouns; co-occurs with a noun and refers to specific people or things. Hantudan manuk hitu ya ieyu didah nah alang. These chickens here now will be brought to the granary. Tipet idngol muh kalin hantudan tatagu on ahim inat di pinhod mun aton; kon maid di nomnom mu? Why do you bother to listen to these people before doing what you want; don’t you have a mind of your own? Daanay pungkiha-adan hantudan tatagu? Where will all of these people be accommodated? (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

hannot (sp. var. hanot) 1trans. to exchange; to trade; to replace. Ihannot ku tun manuk hi gawgawa. I’ll exchange/trade this chicken for a duck. Hannotam nan pihu an inalam. You replace (pay back) the money which you got. Hannotanay bulwatina. She’ll exchange her dress. Dahdiy mihannot ke gobernador? Who will replace the governor? Mahannotan hantuh April. He’ll be replaced this April. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3H Conversive action process. Sim: hulul. (sem. domains: 6.8.4.9 - Exchange, trade, 7.5.6 - Substitute.) 2ref. to change one’s own clothes. Had-onak ta munhannotak. Wait for me for I’ll change (my dress). Munhannot ka. You go and change your clothes. muN‑/nuN‑. 3comm. a replacement. Daan di hannot nan bulwati an impabangngad ku. Where is the replacement of the dress which I returned? infl. mahanhannot

halagma comm. hawk species, brown spotted with white on the breast. Intayap nan halagma nan impan di manuk. The hawk flew away with the chick. Sim: ban’ug, mangayyuding, butbut, gawwang. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

hakyab intrans. to lay eggs. Nunhakyab nan manuk. The chicken laid eggs. Himmakyab nan manuk ot ob-obana. The chicken laid eggs and hatched them. muN‑nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

gulukay comm. chicken. Restrictions: Rituals. Napnuy kubi da hi gulukay. Their coops are full of chickens. Sim: manuk. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

golot trans. 1to sever the neck of fowls, dogs, goats, pigs. Golton yu nan babuy. Cut-off the pig’s head. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2to butcher an animal or fowl. Gumlot kayuh duwan manuk ta ihda taku. Butcher two chickens for our viand.

gokgok 1intrans. clucking of a hen when hatching/incubating eggs. Donglom ke di pungokgok din manuk. Just hear how the hen clucks. muN‑/nuN‑. Sim: loklok. 2trans. for a hen to cluck for her chicks. Gokgokanan nadan impana ta maamung da. It is clucking for her chicks to gather.

gogod 1comm. a slice of something, usually meat. Alam di ohan gogod. Get a piece (which has been sliced). Sim: ngulungul. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening, 7.8.3 - Cut.) 2trans. to cut with knife or bolo, e.g. meat. Gogodon yu nan bagang di manuk. Cut off the chicken's head. Eka munggogod hi dotag. Go to cut meat. Gumogod ka hi ittay nah dotag. Cut a piece of meat. Nagogod di takle na. He cut his hand. ‑on/‑in‑, muN‑, ‑um‑. 4A Changing the structure of an object.

ge-ek 1intrans. to limp. Munge-ek nan manuk te nagi-uy hukina. The chicken is limping because its leg was broken. Inang-ang muh Maria an mungge-ek? Did you see Maria limping? muN‑. 1A Movement with a manner component. Sim: pilay. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.) 2sta. to be crippled, causing one to limp. Nage-ek ta nihiwol di hukina. He is crippled because his leg got entangled. na‑. (sem. domains: 2.5.4 - Disabled.)

gawgawa (sp. var. gawgawwa) 1comm. duck. Dakol di gawgawa da. They have plenty of ducks. E mumpakan hi gawgawa, manuk ya ahu. He will go feed the ducks, chickens and dog. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.) 2intrans. to raise ducks. Munggawgawa ka ta waday uggan taku ihda. Raise ducks so that once in a while we will have something for viand. muN‑/nuN‑.

galikom 1comm. sound made by the grinding of something between the teeth. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2sta. to be crunchy; characteristic of certain types of food. Magalikom di gunit mu ammunay ahu an pakagalikom. A bone is crunchy but only a dog can crunch it. Magalgalikom nan nihanglag an gahhilang. The roasted corn is crunchy. ma‑. 3trans. to crunch something. Galikomom nan udun di gunit. Crunch the bone’s joint. Ginalikom nan ahu nan gunit di manuk. The dog crunched the chicken’s bones. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew.)

gali-ing 1comm. manure of chicken; excrement of chicken. Ha-adam hi gali-ing nan nitanom ta tumaba. Put chicken manure on the plant so that it will become robust. 2intrans. to excrete; for a chicken to discharge manure. Gimmaliing nan manuk dih pimmatapat ot miptok hi uluk. The chicken excreted when it alighted on a branch and it hit my head. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.2 - Body functions.)

gakod (sp. var. takod) 1comm. anything used for tying, e.g. vine, rope, cord. [Vine is commonly used for bundling; cord and rope are commonly used for tying an animal.] Nakaan nan gakod di gulding ot bumtik. The tethering rope of the goat was removed and it ran away. Dukkeyom nan gakod na. Lengthen its rope. Sim: bobod, kawad. (sem. domains: 6.7.5 - Fastening tool.) 2tie something. 2.1trans. to tie an animal to a fence, post, or stake. Igakod mu nan nuwang nah posten di alad. Tie the water buffalo to the post of the fence. Umala da nan tataguh andukken hapang ta ihamad dan igakod nan hagabih di. The men get a long branch and they securely tie the hagabi bench there. i‑/iN‑. 3C Move, combine or attach object. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) 2.2trans. to place a tie on or at a specified place; the site-object is cross-referenced. Gakodan yu nan hukin di babuy ta adi bumtik. Tie the feet of the pig so that it will not run away. ‑an/‑in‑ ‑an. 2.3trans. to tie a specified number or amount of something. Gumakod kah duwan manuk. Tie two of the chickens. ‑um‑/‑imm‑. 2.4trans. to tie with a specified type of tie. Hay wakal di punggakod mu nah tingting. Use the vine to tie the sweet potato leaves. Al-an da wakal an ahida punggakod nah hagabi ten magibbu. They get vine to use in tying the bench to a pole when it’s completed. puN‑/impuN‑.

dutdutan (infl. of dutdut) trans. to remove feathers by plucking. Dutdutam nan manuk. Dress (lit. remove feathers) the chicken. ‑an/‑in‑. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 5.2.1.2.1 - Remove shell, skin.)

dutdut 1comm. fur of animal. (sem. domains: 2.1 - Body.) 2comm. feathers. Pakalaggiman yu nan gulding ta makaan di dutdut na. Singe the chicken well so that the feathers will be entirely removed. Kinaanay dutdut nan manuk ot punlikilik nah ingana. He removed the feather of the chicken and used it to clean his ear. 3sta. to have thick fur. Nakaddutdutan nan ahuk. My dog has a very thick fur. nakaC‑ ‑an. 4trans. to remove feathers by plucking. ‑an/‑in‑ ‑an. infl. dutdutan

dopap 1rec. to struggle or contend with by grappling; wrestle. Mundopap dan hintulang. The siblings are grappling with each other. Bimmoh-ol mo kanuh Pangka ya ho- mundopap da. So, according to Pangka, he got mad and er...they grappled with each other. muN‑/nuN‑. 1A Movement with a manner component. Sim: hommol, alibadbad; Sim: tiliw. 2catch; seize; arrest. 2.1trans. to take hold of by catching. Eka dumpap nah manuk ta gogodon taku. Go catch a chicken and we’ll butcher it. Dumpap kayuh ihda takun gawgawa. Catch one of the ducks for our viand. Etaku mampap hi dolog. Let’s go catch fish. 2.2trans. to take hold of with force; seize, arrest. Dopapon yu nan mangako. Arrest the thief. Dimpap da nan mangako. They arrested the thief. Nadpap nan nangako. The thief was arrested. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: 4.6.6.1.1 - Arrest, 7.2.6.1 - Catch, capture.)

dokop trans. to hold two or more things in one hand. Pundokopon yun odnan nadan hukin di manuk. Hold the chicken’s feet together. ‑on/‑in‑, puN‑ ‑on. 4B Tactile - Touch contact. Sim: poka, gam’al, pongol. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold.)

dog-al trans. to send away people; drive away animals, usually done when someone or something is disturbing the peace and quiet. Pundog-al na nadan manuk handi dimmatongak. He was driving the chickens away when I arrived. Dog-alom nadan tatagu nah dola tedeyan manukal da. Send away those people outside because they are keeping me awake. Dog-alom nan ahu. Drive the dog away. Adi madog-al nan baka. The cow cannot be driven away. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑, puN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: abul, dulun, dugyun. (sem. domains: 7.3 - Move something.)

dinap-ul (der. of dap-ul) comm. gray color; ash-colored. Ginattang da nan dinap-ul an manuk. They bought the ash-colored chicken. (sem. domains: 8.3.3.3 - Color.)

diklamu 1trans. to charge someone with a fault or wrongdoing; sue someone. Edaka idiklamu te inakom nan manuk mi. I am going to sue you because you stole our chicken. Eka mundiklamu hin pinhod mu. Go ahead and sue me if you want to. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.) 2comm. complaint. [The concept of a complaint usually includes the idea of taking the complaint to a civil authority for arbitration. ] Kon waday diklamu yu? Do you have any complaints? 3intrans. to complain. Mundiklamu da hin adim idat di pinhod da. They will complain if you do not give what they are demanding. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.) Language Of Borrowing: Spanish.