Search results for "‑on"

ngihom 1sta. to grimace in showing displeasure, frustration or disappointment. Dingngol nay kalim ya nangihom. When he heard your voice, he looked displeased. ma‑/na‑. 2trans. to grimace at or about something. Ngingihomona ta nangamung. He is always grimacing (at something). ‑on/‑in‑.

ngatngat trans. to crunch raw vegetables; camote, onions, cucumber, etc. Pinpinhod nan ngatngaton di gattuk. He likes to crunch raw sweet potatoes. Ngumatngat ka nah gattuk ta adika makaaggangan. Crunch some of the sweet potato so that you will not feel so hungry. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: kutmu, kotkot. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) Language Of Borrowing: Ilocano.

ngam-ut 1comm. the total amount or number; all. Kaatnay ngam-ut di inani yu? What is the total of your harvest? (sem. domains: 8.1.5 - All.) 2trans. to take everything; take all. Adim ngam-uton nan balat ta waday kanon nan ibam. Don’t take all the bananas so your sister will have some to eat. Nginam-ut dan am-in nan boga nah tendaan. They took all of the rice in the store. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.4.3 - Get.)

ngado 1comm. shoots of plants, edible. Alam nan ngadon di antak ta ihda taku. Get the shoots of the string beans for our viand. Ek itanom tudan ngadon di gattuk. I’m going to plant young shoots of sweet potatoes. Sim: latung. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2trans. to remove the shoots of plants. Ngadowom nan bulhe te mahdol di tubuna. Remove the shoots of the beans because the leaves are thick. Mungngado da nah galden. They are removing the shoots of the plants in the garden. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑.

ngadanon (infl. of ngadan) trans. to enumerate or name things. Ngadanon yu nadan boble hitud Ifugao. Enumerate the towns in Ifugao. Ngumadan kah liman makan an pinpinhod mu. Enumerate five kinds of foods that you love. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.5.1 - Say.)

nomnomon (infl. of nomnom) trans. to think about something or someone in particular. <Morphology: Whatever is being thought about is cross-referenced by the affix.> ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: namnamat, hikal. (sem. domains: 3.2.1.1 - Think about.)

nomnom 1comm. refers to the mind, both the intellect and emotions reside in the mind; the mind thinks and feels. Mahakit di nomnom na. His feelings are hurt. Maid di nomnom mu. You have no sense at all. Ta hay mamangulun umalih nomnom na ya nunna-ud an mate. So the first thing that comes to his mind is he is sure to die. Sim: laing. (sem. domains: 3.2.1 - Mind.) 2sta. to be intelligent; mature in thought. Nanomnoman te inilanay kalkalyona. He is mentally matured because he knows what he is talking about. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 4.3.1.3 - Mature in behavior.) 3think. 3.1intrans. to think; to recall; durative aspect in the thinking. Munnomnomnom hi kalyona. He is thinking on what to say. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.2 - Think.) 3.2trans. to think about something specific. Nomnomom ta ahika kumali. Think before you talk. Nomnomom di kinalim ke hiya. Recall what you told him. Ninomnom nay imbagan amanan din hi Antonio. He remembered what his late father, Antonio, told him. Bahul nadan nangipunduwana te uggeda ninomnom di aton da It was the fault of those who were put in-charge because they didn’t think about what they will do. on/in. 4E Perception and Cognition. 3.3nom. refers to the knowledge which results from thinking. Maid di ena id-um hi kanomnoman ya mumbalin tan kay hiyyahiyya. Nothing is added to your wisdom/knowledge and we may become proud and boastful. ka‑ ‑an. 3.4trans. to do something in remembrance of something or someone. Inomnom mu nah inat dan he-a handi Do it in remembrance of what they did to you before. i‑/iN‑. 3.5nom. refers to a noun-like thought process. Hay punnomnom ku ya wada nin an dakdakkol di naat mu, mu hituwe. My thinking was that you would have done much more than this. Ya hay gapunah adina pangitikodan ya alanganin di biyag na hi punnomnom na. And the reason he does not stop is he thinks his life would be uncertain. puN‑. der. kanomnoman id. had-om ta maba-oy nomnom da id. mahakit di nomnom. id. maid nomnom na. id. malumman di nomnom id. nabuluk di nomnom id. nalatiyan di nomnom id. napat-alan di nomom id. natalak di nomnom id. ugge nanomnoman infl. manomnom infl. nomnomon

namnamat trans. to be reminded of something; reminisce. Namnamatok di inat ku dih kaungak. I reminisce about what I did as a child. Deket tinibok nan latlatun Anita on namnamatok nan in-innat mi handih kaittay mi. Whenever I see the picture of Anita, it always reminds me of things we had been doing when we were small. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: nomnomon, hikal. (sem. domains: 3.2.6 - Remember.)

namnama 1comm. to desire something with an expectation of fulfillment; to hope. Waday namnama nan tumagu. He has a hope of surviving. (sem. domains: 3.4.1.5 - Confident.) 2trans. to hope for something specific. Namnamaon na nguminay bulhe. He is hoping that beans will become expensive. ‑on. Language Of Borrowing: Ilocano.

na-ud₁ 1intrans. to be the same as before. Nunna-ud an dehdi nan baya nah buhi. The rice wine is still there (as before) in the jar. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 8.3.5.2.1 - Same.) 2trans. to do something beforehand; refers to an action or activity that precedes another. Na-udom an tapilyaon ne ahim impatak. Plane the wood first before nailing it. Ina-ud mun gaudon ne ahim intanom nadan bulhe. Dig the soil first before planting the beans. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 8.4.5.2 - Before.)

muting 1comm. broken kernels of rice, used for feeding chickens and ducks. [The broken pieces of rice kernels result from pounding. When rice is winnowed, the very tiny grains are separated from the whole grains. These tiny grains are used for chicken feed.] Nan muting di ipakan mu nah manuk. Give the broken rice kernels to the chicken. 2trans. to separate broken rice kernels by winnowing. Mutingom ta kanon di gawgawa. Winnow it so as to separate the tiny grains for food for the ducks. ‑on/‑in‑. 3nom. bamboo container for broken rice kernels. paN‑ ‑an. der. pamutingan

mummanteka (infl. of manteka) intrans. to heat fatty portions of meat to remove the fat; to turn fat into cooking oil or grease. Mummanteka nan taba hin apuyam nan nihaang. The fat will become oil or grease if you fix the fire. Mantekaom nan taban di dotag. Remove the fat of the pork by cooking. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation.)

mullimul 1sta. to be rounded in shape, round. Namullimul di bola. A ball is round. Nakamullimul nan batu. The stone is perfectly rounded. ma‑/na‑, naka‑. 6D Descriptives. Sim: mukkol, tullimog. (sem. domains: 8.3.1 - Shape.) 2trans. to shape something to be round; to make something round. Mullimulon yu nan batu. Make the stone round. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object.

mukkol 1sta. to be bulging. Namukkol nan kiniting mu. The one you pinched has a bulge. ma‑/na‑. Sim: mullimul, tullimog. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.) 2intrans. to be a whole unit. Kinan kuy himmukkol an gagalat. I ate one whole pineapple. hiN‑. 3trans. to form into a round ball. Mukkolom nan hinamal ne impad-on mu nah unga. Form the rice into a ball then let the child hold it. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object.

motwa trans. to look at; to behold. Restrictions: Hudhud epic. Motwaom key adol na! Just look at her body! Dakol day e makimotwah binlan Bugan. Many went to behold the beauty of Bugan. ‑on, maki‑.

moltaon (der. of molta) trans. to fine or penalize someone. ‑on.

moma 1comm. betelnut and tree; areca palm. Daan di momam? Aga, ta mummoma ta. Where’s your betelnut? Come, let's chew. wh: mom-on; Spec: ballugu. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2trans. to chew betelnut; to chew betelnut with others is to socialize. An mummoma ka? Are you chewing betelnut? Mimma mi nan moma nah libbutan. We chewed the betelnuts in the bag. Makimma ka nadah tatagu nah malkadu. Chew betelnut with the people in the market. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑, maki‑/naki‑. (sem. domains: 4.2 - Social activity.) 3comm. a riddle, the answer is betelnut because the ingredients for a chew number three. Nan tulu o opat an hin-aagi an hinumgup na liyang andanit bimmudo da ya maingit da. (moma) Three brothers or sisters that entered a cave, and came out red. (betelnut) der. kimma der. mom-on id. Daan di momam?

molta 1comm. fine; penalty. Duwan babuy di molta na. His fine is two pigs. 2intrans. to produce a fine; to be penalized. Mummolta kah duwan babuy. You are to produce two pigs for your fine. Mamolta ka hi tulun babuy. You will be fined three pigs. muN‑/maN‑, ma‑. (sem. domains: 4.7.7.2 - Fine.) 3trans. to fine or penalize someone. Moltaon daka nadah ammod na hin adim ituluy. Her parents will fine you if you do not push through with your plans. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 4.7.7 - Punish.) Language Of Borrowing: Spanish: multa. der. moltaon infl. mamolta

mohmo 1comm. a big bundle of rice grains. 2trans. to make big rice grain bundles. Adiyu imohmoy pamtok yu. Do not make your rice bundles big. Namohmo di numbotok da nadah page. They made big bundles of rice grains. i‑/iN‑, na‑. 3comm. bundled dried tobacco leafs, around three inches in diameter. Kaatnay himmohmo? How much is a bundle? hiN‑. (sem. domains: 8.1.3.3 - Group of things.) 4trans. to bundle dried tobacco leaves, around three inches in diameter. Aga, ta mohmohon taku tun tabaku. Come, let us bundle these tobacco leaves. ‑on/‑in‑.

minas 1comm. a mine, e.g. gold or copper. Waday minas di balituk ad Benguet. There is a gold mine in Benguet. 2trans. to dig for valuable metals; to mine. [It is believed that during the Japanese occupation of areas in Ifugao, the soldiers hid gold that had been taken from Manila banks.] Minason da nan luta da te waday hinamak dah balituk hidi. They will mine their land becasue they found gold in it. Mumminas dah balituk ad Malabing. They are digging for gold in Malabing. Mininas da nan nuntaluwan di Hapon. They dug for gold in the place where the Japanese hid. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑.

metmet trans. to crush something soft, e.g. fruit, beans, rice; to mash. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

mekmek trans. to compress something; to mash or squash. Mekmekom nan gattuk. Mash the sweet potato. Namekmek tun balat. This banana is squashed. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

mekaniko 1comm. machine repairman; mechanic. Mekaniko nan inayana. Her husband is a mechanic. (sem. domains: 6.6.8 - Working with machines.) 2trans. to repair a machine. Mekanikowom nan tolak dan napai. Repair their vehicle which is destroyed. ‑on/‑in‑. 3intrans. to work as a mechanic. Mummekanikoh tulang nad Lagawe. His brother works as a mechanic in Lagawe. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: mecanico.

maya 1intrans. to be in heat; characteristic of a female animal in heat. Mummaya nan babuy da. Their pig is in heat. muN‑. 2trans. to copulate, of animals. Em banhon nan laki da ta mayaona tun babuy taku. Go and borrow their boar so that it will mate with our sow. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 1.6.4 - Animal actions.)

masahe 1comm. therapeutic massage. Masahe di nun-aga da nah nahpung. They cured the sprain with massage. (sem. domains: 7.3.4.1 - Touch.) 2trans. to massage someone or a part of the body of someone. Masaheom nan hukina ta wada ot an makaan di hakit di uluna. Massage his feet so that hopefully his headache will go away. Imasahem nan takle na. You massage his arm. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4B Tactile - Touch contact. 3intrans. to massage. Hi Pedro di mummasahe te inilana. Pedro will be the one to massage because he knows how. Mummasahe handi dimmatong kami. He was massaging when we arrived. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: masaje.