Search results for "ak"

panuyu trans. to blame someone; to accuse someone of being at fault. Impanuyu dan Jose nan natalak an otak. They blamed Jose for the lost machete. Panuyuwon dan hiya nan natalak an pihhu. They blamed him for the lost money. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.)

panto 1comm. doorway; doorway frame. Deyay panto mi. There is our door. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to make a door frame. Pantowam nan balem hi udyo. Use mahogany wood for the door frame of your house. ‑an/‑in‑ ‑an. id. umipot hi panto

pantalon 1comm. pants. Iusar mu nan balun pantalon mu hantu graduation yu. Use your new pants on your graduation day. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to wear pants. Mumpantalon ka hin umalikad nabagtu. Wear pants when you come to the town center. Ipantalon mu nan ka-gattang. Use the newly bought pants. Pantalonan yu nan golang te maktol. Have the child wear pants because he feels cold. muN‑/nuN‑, i/‑in‑‑, ‑an/‑in‑ ‑an.

panot trans. to stick a sharp object into something; to pierce. Ipanot mu nah balat nan uwa. Stick the knife into the banana trunk. Nipanot nan hubit tuh taklek. The thorn got stuck in my hand. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

pannapanna comm. snake species. (sem. domains: 1.6.1.3 - Reptile.)

panio 1comm. an evaluative and cultural term referring to forbidden things; taboo. Panio nan e makihamul hi numpate. It is taboo to attend a feast for someone who committed suicide. (sem. domains: 4.9.5.6.1 - Taboo.) 2trans. to treat as taboo. Paniawon day umeh payo hin tungo. They think it is taboo to go to the fields when it is a declared rest day. ‑on/‑in‑.

paN- -an₂ TACR. this circumfix encodes non-past tense and cross-references a topicalized time or place; it co-occurs with Class 4 transitive verbs and some members of Class 1 and Class 2 intransitive movement verbs. An daana udot di pangal-am hi em itugatugal? Where do you get the money to be continuously gambling? Pinhod mu ke bon mun-ang-ang hi sini ya dakol di damanah pangayam. If you want to see a movie, there are many places you can go. Takon di hay dangli na ya maid ta daana mo peman di e pangal-an nan inayana? Because they had nothing, he was not even given the customary death ritual for how could his poor wife afford it? Kinali kediyen eda panggopan ke dida ya inila da moy aton da ya hay eda kipustuwan. That’s why on the day of the raid, they knew what to do and where to post themselves. Em hanhanan ten kakon-anay pangayan da ad Manila. Go ask him when they will go to Manila. Sim: naN- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

panday 1nom. blacksmith; ironsmith. An waday mumpanday hi inang-ang yu? Did you ever see an ironsmith? muN‑/nuN‑. Syn: udi. (sem. domains: 6.6.2.3 - Working with metal.) 2trans. to make iron tools, e.g. spades, knives, bolos; to forge. Pandayon da nan gumok hi gaud. They will make the metal into a spade. Pumanday kah uwan tun unga. Make a knife for this child. Mumpanday dah otak ad Bolar. They are making bolos in Bolar. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of object.

panakul comm. refers to a yoke for an animal, generally a carabao.

panani (der. of hani) comm. 1refers to an object used to obstruct view or to protect by shielding from sight. Hay saku di panani yu nah tawang. Use a sack to obstruct the view from the window. 2riddle. Antipet hay kawayan ya waday pagit na? (Panani nay mangan ke hiya.) Why does bamboo have thorns? (Protection from being eaten.)

Pan’al prop. the ritual for sowing rice in seedbed. Pun-ingunu day panal te in-eda nan binong-o nah punhopnakan. They are performing the panal-ritual because they already brought the selected rice for planting in the seedbed. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Culture and History)

pana 1comm. an arrow or dart. Niptok nan pana nah baggang di babuy. The arrow hit the neck of the pig. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to shoot with an arrow; to hit with an arrow. Panaon nadan Pugut di makawa. The Aetas shoot deer with arrows. Pinana day matana. They hit his eye with an arrow. Mumpana dah dolog nah payo. They are shooting fish with arrows in the ricefield. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

paN- dervN. this prefix nominalizes a verb; the derived nominal may be used in a noun phrase or as a nominal predicate. Takon ad uwani ya hay pangaan hi dogoy pangipuunan di dakol an tataguh pangulug da. Even now healing ( lit. removal of sickness) is the foremost reason that many people have faith. Pangalik pe on attiken tagu mu handi immomwa ya atag-e. I thought (lit. my thinking was) he was a short man but when he straightened up he was tall. Opat an gatut an pihhu di pamayad na nah luta. Four hundred pesos was his paymentt for the land. (sem. domains: 9.6.2.1 - Derivation.) infl. pangali

pamukot (infl. of pukot) 1comm. sap of trees; sticky substance from trees. Limmitig nah kakaw hi pamukot na. He got sticky sap from the jackfruit tree. 2intrans. to catch birds by placing the sap of trees where they land. Eda mamukot nah muyung. They are going to catch birds in the forest with sticky sap. maN‑/naN‑.

pamhod (der. of pohod) nom. 1used most frequently in referring to God’s love for people. Makulug an adi mapoppog di pamhod Apu Dios. It’s true that there is no end to God’s love. (sem. domains: 4.3.3 - Love.) 2in the New Testament, this word is used and defined in 1 Corinth 13:4-8a) Te hay tagun waday pamhod nah ibbana ya makaulle ya huhhummok.(1 Corinth 13:4a) Because a person who loves his fellowman is kind and compassionate.

pamga (sp. var. pamaga) 1trans. to do without caution; tactlessly or carelessly done. Adim pamga hi kali. Do not be tactless with your words. Impamga nah haad nan payung kinali natalak. She placed the umbrella carelessly, that is why it got lost. i‑/iN‑. 2adv. expresses a limiting concept. Adiyak pakaippol an ek pamgay op-opya. I cannot endure just keeping quiet. Limiting and maximizing. (sem. domains: 3.2.5.6 - Attitude.)

pamdol trans. to entrust something to someone. Ipamdol kun he-a nan ngunu te adiyak umali. I will entrust the work to you because I’m not coming. i‑/iN‑. (sem. domains: 4.3.4.5.3 - Entrust to the care of.)

pamadingan comm. an upright piece of wood to form the side of an opening; doorjamb. Hay mapmaphod an ub-ubbunan ya nah pamadingan ta makadibdib. The best place to sit is at the sides of the door opening because it’s very airy. Tuwol nan kinapya dan pamadingan di balena. Tuwol-wood is what they used to make the door jambs of his house. (sem. domains: 6.5.2.4 - Door.)

palyuk comm. a large cooking utensil; a vat. Usaron di palyuk hin dakol di iha-ang. One uses a vat to cook a big amount. Sim: tinapiyan, banga, palhu. (sem. domains: 5.2.1.3 - Cooking utensil.) id. kay palyuk di inga na

palut trans. to mix a liquid with powder as in baking, making dough; to mix water with powdered rice for making rice cakes. Palutom nan binakle hi liting. Mix the powdered rice with the water. Mumpalut dah binakle. They are mixing the powdered rice with water. Ingkamo da nan asukal nah liting ne ahida bo impalut nah binakle. They mixed the sugar with the water then mixed it again with the powdered rice. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, i‑/iN‑.

palunggu comm. broken glass bottle or jar. Nag-od di takle na nah palunggu handi munggabut. He cut his hand on a broken glass when he was removing grasses. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)

paluk 1comm. an irrigation ditch. Waday paluk nah tap-on di payo da. There is an irrigation ditch above their ricefield. Sim: boy’a, alak, kanal. 2intrans. to build or maintain an irrigation system. Eda mamaluk nadan iLinda. The people of Linda are going to build an irrigation ditch. maN‑/naN‑.

palu trans. to dismantle; to take apart a building; disassemble. Numpalu da din ab-abbung te nadunut mo. They dismantled the hut because it’s old and rotten. ‑on, nuN‑. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.)

palubusan (infl. of lubus) intrans. to allow. Palubusam an maki-e nan imbabalem ot wada day ibbana. Allow your child to go, anyway she has companions. pa‑ ‑an. (sem. domains: 3.2.5.9 - Approve of something.)

palti trans. to butcher poultry or animals for food. [This type of butchering is in contrast to sacrificial butchering, kolong, even though the meat can also be eaten when an animal is butchered as a sacrifice.] Paltiyon mi nan babuy mi hi bigat. We will butcher our pig tomorrow. Ipalti mi nah pingngit di wangwang. We will butcher it along the river. Pinaltik nan bakak ot ek igattang. I butchered my cow and sold it. Pumalti kah duwan manuk tedeyan dakol taku. Butcher two chickens because we are many. Mumpalti damdama hi Gabino hi babuy. Gabino also butchers pigs. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Ilocano.