Search results for "langu"

nateng (sp. var. nating) comm. vegetables, generic. Nateng di ihdam ta pumhod di bolat mu. Eat vegetables so that your skin will become beautiful. spec: pihing. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) Language Of Borrowing: Ilocano.

namnama 1comm. to desire something with an expectation of fulfillment; to hope. Waday namnama nan tumagu. He has a hope of surviving. (sem. domains: 3.4.1.5 - Confident.) 2trans. to hope for something specific. Namnamaon na nguminay bulhe. He is hoping that beans will become expensive. ‑on. Language Of Borrowing: Ilocano.

nam-ay sta. to be at ease; to have an easy life; comfort in life and lifestyle. Nanam-ay di biyag na. He has a comfortable life. na‑. Language Of Borrowing: Ilocano: lam-ay.

naltoban nom. refers to a person with a haircut; ritual language that refers to males. {ritual} (sem. domains: 2.6.5 - Male, female.)

muttatyu 1comm. servant; domestic helper; household helper. [Today, this often refers to those who work overseas as household helpers.] Maid di muttatyu ad uwani. There are no servants now. (sem. domains: 6.1.1 - Worker.) 2intrans. to work as a household helper. E mummuttatyu nah boblen di Inhik. She is going to work as a domestic helper in a Chinese country. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: muchacho.

mutmut sta. to utter words indistinctly in a low mumbling tone. Ag-agam namutmut ka! Abuy mutmut mu! My, how you mutter (in discontent) Stop your mutterings! ma‑/na‑. 6D Descriptives. Sim: ngutuwol, ngudu, ngalotongot, ban-uk. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.) Language Of Borrowing: Ilocano.

mukmuk 1trans. to cut off hair entirely. Mukmukan daka te dakol di kutum. I’ll remove your hair because you have many lice. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: kalbu, pulpug, pu-lit. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.) 2pass. to be bald. Namukmukan hi Pablo. Pablo is baldheaded. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano: mukmuk.

muging comm. the back part of the crown of the head of a baby around three months old. Maid buuk hi muging na. He has no hair in back of his head. (sem. domains: 2.1.1 - Head.) Language Of Borrowing: Ilocano.

molta 1comm. fine; penalty. Duwan babuy di molta na. His fine is two pigs. 2intrans. to produce a fine; to be penalized. Mummolta kah duwan babuy. You are to produce two pigs for your fine. Mamolta ka hi tulun babuy. You will be fined three pigs. muN‑/maN‑, ma‑. (sem. domains: 4.7.7.2 - Fine.) 3trans. to fine or penalize someone. Moltaon daka nadah ammod na hin adim ituluy. Her parents will fine you if you do not push through with your plans. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 4.7.7 - Punish.) Language Of Borrowing: Spanish: multa. der. moltaon infl. mamolta

mittala (sp. var. mittulu) 1comm. teacher, female; mentor, female. Mittala mi hi inam. Your mother is our teacher. 2intrans. to become a teacher. Mummittala nan imbabaleda hin maongal. Their child will be a teacher when she grows up. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: maestra.

miting 1comm. meeting. Waday miting meyor hi lunis. The mayor will have a meeting on Monday. (sem. domains: 7.5.1 - Gather.) 2intrans. to conduct a meeting. Mummiting da meyor nah munisipyu. The mayor is having a meeting in the town hall. muN‑/nuN‑. 3trans. to meet with a particular group of people or to meet about a particular agenda item. Mitingon da nadan mittulu ad uwani. They will conduct a meeting with the teachers today. Imiting da di mipanggep nah kalata. Their meeting is about the road. Language Of Borrowing: English.

miswa comm. Chinese noodles made from mung beans; Chinese kind of food made of flour; looks like firm threads of flour. Miswa di ingkamo da nah dotag. They mixed Chinese mung noodles with the pork. (sem. domains: 5.2 - Food.) Language Of Borrowing: Chinese.

mismu adv. emphasizing the fact that a certain person is the very person who did or will do an action. Hiya mismu di nanuntuk ke ha-on. He was the one who actually hit me. Kon makulug an ihik nan mismun imbabalek an mamaten ha-on? Is it true that my very own son is eager to kill me? Limiting and maximizing. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) Language Of Borrowing: Spanish: mismo.

mirra comm. aromatic gum obtained from a tree of east Africa and Arabia. Mirra di ohan indat dan Jesus. Myrrh was one of the gifts they gave Jesus. (sem. domains: 5.4.2 - Cosmetics.) Language Of Borrowing: English: myrrh.

mina-iho (sp. var. na-iho) comm. ritual language for referring to anything evil or bad; may be related to the common language word gaga-iho. Restrictions: ritual word. (sem. domains: 8.3.7.1 - Bad.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki

milagro comm. an event that is believed to be a result of divine intervention; a miracle. Adi kabaelan di tagu an mangat hi milagro. Man is not capable of performing miracles. (sem. domains: 4.9.4 - Miracle, supernatural power.) Language Of Borrowing: Spanish.

meyor (sp. var. mayor) 1comm. the chief executive of a municipality or town, elected or appointed. Dakol di nuwang nan meyor. The mayor has many carabao. (sem. domains: 4.6.1.2 - Government official.) 2intrans. to be mayor; to serve as mayor. Hi Pio di mummeyor ad uwani te numbakasyon hi meyor. Pio will act as the mayor because the mayor has taken a leave. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English.

metlaing adjunct. modifies a statement by indicating it is the same situation or fact when compared to another.. Maid metlaing di aton takun ume. Just the same we have no way of leaving. Attitudinal. Sim: damdama. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.) Language Of Borrowing: Ilocano.

memory comm. refers to the part of the brain that stores facts, names, events, etc, and allows for recall of those things. Mabalin bon kalyok an maphod di memory na te adi mabalin an mumbakiy ohan tagu hin adi maphod di memory na. He probably has a good memory too because a person cannot do the rituals if he does not have a good memory. (sem. domains: 3.2.1 - Mind.) Language of Borrowing: English.

met adjunct. emphasizes the truth or certainty of a statement; really; certainly. Maid met di tagu di. There really is no person there. Bokon taku met kadangyan ya maid maid di tawidon yu. We really are not rich and you have nothing to inherit. Attitudinal. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) Language Of Borrowing: Ilocano.

Melkules (sp. var. Miyerkulis) prop. a day of the week; Wednesday. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) Language Of Borrowing: Spanish: miercoles.

mekaniko 1comm. machine repairman; mechanic. Mekaniko nan inayana. Her husband is a mechanic. (sem. domains: 6.6.8 - Working with machines.) 2trans. to repair a machine. Mekanikowom nan tolak dan napai. Repair their vehicle which is destroyed. ‑on/‑in‑. 3intrans. to work as a mechanic. Mummekanikoh tulang nad Lagawe. His brother works as a mechanic in Lagawe. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: mecanico.

matsora comm. a sterile animal; an animal that can’t bear young. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.) Language Of Borrowing: Spanish.

masahe 1comm. therapeutic massage. Masahe di nun-aga da nah nahpung. They cured the sprain with massage. (sem. domains: 7.3.4.1 - Touch.) 2trans. to massage someone or a part of the body of someone. Masaheom nan hukina ta wada ot an makaan di hakit di uluna. Massage his feet so that hopefully his headache will go away. Imasahem nan takle na. You massage his arm. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4B Tactile - Touch contact. 3intrans. to massage. Hi Pedro di mummasahe te inilana. Pedro will be the one to massage because he knows how. Mummasahe handi dimmatong kami. He was massaging when we arrived. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: masaje.

mariwana 1comm. refers to the marijuana plant. Puma-ih utok di mariwana. Marijuana destroys the brain. 2intrans. to smoke marijuana. Pinatnaak an nummariwana. I tried smoking marijuana. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.