Search results for "ubu"

ganga sta. to be hard; durable; referring to wood. Maganga nan tukud di baleda. The post of their house is hard. Maganga nan kaiw an kinapya nah ubunan. The chair he made is from a durable wood. ma‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.3.2 - Texture, 6.5.3 - Building materials.)

eta pers. we-two; the form is a compound of the marker e and the second person, dual personal pronoun, a member of Set 1 and Set 2; the form is preposed before the verb and encodes the subject grammatical relation. Eta tuwali madlig on mahapul mitakke ta kinali ongal di umeh piliti. Every time you (we-two) move, it is necessary to ride so that’s why a big amount goes to fares. Kudukdul nay takon di nawotwot ta mu ta makangngun-unud tan APU DIOS, mu nan eta kadangyan yaden dakol di kabulubulunan. (Proverbs 15:16) It is better even if we are poor but really follow the LORD than that we are rich and yet have many troubles. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)

dul’ig 1trans. to move something aside. Duligom ke nan ubunan, wada man di nitalud dalom. Move the seat, there’s something hidden underneath it. Duligom nan kaban ta waday dalanon. Move the box aside so there will be a passageway. Idlig mu di nan ubunan. Move the bench that way. Madlig ka ya- ta makib-unak ke he-a. Move over so I can sit by you. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: gonad; Sim: bakwet. (sem. domains: 7.2 - Move.) 2intrans. an agent moves. Eta tuwali madlig on mahapul an mitakke ta kinali ongal di umeh piliti. Every time you move you have to ride, that is why a big amount goes for fare. Madlig ka, Juan, ta waday atok. Move aside, John, so that I can do something. ma‑/na‑. infl. dumlig

doldol trans. 1to encroach on land boundary by extending. Indoldol inana nan poppog di luta da. His mother encroached on the land of their neighbor. i‑/iN‑. 3E Move object directionally. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) 2(fig) to extend something such as a discussion or story; to continue. Aka-, umubuubun taku ke ya mungkadoldol di ittolya ya mange ot ya abuy olat. Well, as long as we keep sitting and extending our stories, the hours will just go by. mungka‑. 3to extend the amount of usable land. Kaatna ahan di maalam nah em doldolon. How much can you get anyway from extending it? (refers to a land) ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.3.4.7 - Extend.)

dogap 1trans. to treat impartially or indifferently; to act in a way that does not differentiate among people. Idgap da kanuy pangibalohan da nah iKiangan. They do not differentiate among the people of Kiangan in taking revenge. Inidgap day ayag an adi umat nah waday imbitasyon an ammuna nadan nidattan an ume. They did not differentiate in their inviting of people, unlike when there are invitations and only those who receive them may go. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 4.7.9.1 - Impartial.) 2vary an action or activity. 2.1trans. to change or vary an activity ; to vary an action or activity without differentiating. Adim dogapon di pakikanam. Don’t eat at just anybody’s house. (randomly selected) Dogapom di ubunam. Why don’t you find a permanent seat and quit jumping from seat to seat. (check) morphology: dogapon ‑on ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 2.2pass. to be non-discriminate; varied. Nadgap di ngunuk. I have work that is varied. Nadgap di inayagan da. They called for just anyone. Nadgap di kalkalyom. You are talking of various topics.

dinul trans. to mash something.; to make mushy; to reduce to soft, pulpy state. Adiyu dinulon nan balat ta adi umad-adiy tamtam na. Do not make the banana mushy so that the taste will not be destroyed. Madinul nan mangga hi ubunam. The mango fruit will be mushy if you sit on it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

diladila (sp. var. dildila) comm. slug; snail-like, but has no shell. [The Ifugao do not class slugs as snails.] Kinan nadan diladila nan tubun nan bulhe. The slugs ate the leaves of the beans. Hay diladila ya mangan hi nitanom. Slugs eat the leaves of plants.

daplug (sp. var. duplug) knock over. 1.1trans. to knock over by bumping or overrunning as a flood. Kumaan kah na te idaplug dakan hiya. Get out of there because he will knock you over. Nidaplug nan ung-ungngan um-umbun te munhihilong an adi matibo. The child sitting there was knocked over because it was night and she couldn’t be seen. Nan olwang ya indaplug nah baleda. That flood, it overran their house. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 1.2trans. to knock over, involves the manner or reason for the action. Ikiwangan yu ot din mangali te kay nuwang an umidaplug. Give way to the one coming because he will knock you over like a carabao. Pun-idaplug muy ubunan te adim tibon di dalanom. You knock the seat over because you don’t look where you are going. Mamtikak ya wada da nan nitanom nah pangidalanak ot pun-idaplug ku. I was running and there were plants in my way so I knocked them over. umi‑, puN‑ i‑. 1.3trans. to bump someone or something. Immali ot daplugonak ot bumtik. He came and bumped me and ran away. ‑on/‑in‑.

dang-a 1comm. labor that is voluntary; volunteer work; to help do anything. Dang-an Juan ad uwani. Now is the time to go and help Juan with his work. Sim: baddang, tulung, abono. (sem. domains: 6.1 - Work.) 2trans. to work without pay; voluntarily. Dang-ahon da nan ubun di kaiw hi bigat. They will volunteer to carry the wood tomorrow. Pidang-ak nan magolgol hi bale. I’m having (people) voluntarily saw wood for my house. ‑on/‑in‑, pi‑. 3intrans. to work voluntarily. Mundang-a dad uwani. They are working voluntarily today. muN‑/nuN‑.

dan-i to wipe. 1.1trans. to wipe off something. Dan-iyam nan mutog tun golang. Wipe off this child’s mucous. Dan-iyam nan taklem te nalugit. Wipe your hand because it is dirty. Pakaddan-iyam. Wipe it off very well. ‑an/‑in‑ ‑an. Sim: punas, dul-i. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.) 1.2intrans. to use something to wipe. Idan-i yuy takle yu nah tubu. Wipe your hands on the leaf. i‑/iN‑. 1.3ref. to wipe something off of oneself. Mundan-i ka te napipitok ka. Wipe yourself because you are muddy. muN‑/nuN‑.

dalom₂ 1adj. deep, measured from the surface, extending downward, e.g. depth of water or hole in the ground. Adi adalom nan nungkekeyan mi. The place where we swam is not deep. Adalom nan puhung. The pool is deep. a‑/an‑. Dimension quantifier. Opp: tappo; Sim: halom. (sem. domains: 8.2.6.5 - Deep, shallow.) 2nom. underneath a surface. Nah dalom di pitok di kihdiyan di yuyu. It is underneath mud that Japanese fish live. (sem. domains: 8.5.1.3.2 - Under, below.) 3proc. for something like a river to become deep. Dimmalom nan wangwang te immolwang. The river deepened because of the flash flood. ‑um‑/‑immi‑. (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state.) 4trans. to bury or put something deep. An indalom muy nangilubuk mu ta adi mahamuy? Did you bury it deep so that it can’t be smelled? i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) der. dallom der. kadalom der. kinadallom id. nidalom ni pungkalkalli infl. adallom n. ph. ad dalom

dalakan comm. a tree variety of second class wood, medium-soft. may be used for walling; as firewood it sparks too much to be considered good. [The wood may be used for walling but as firewood, it sparks too much to be considered good.] Adi maphod di dalakan an itungu te mumbubuti. Dalakan is not good firewood because it sparks. Dalakan di inhaad dan dinangal. They used the dalakan-wood for floor joists. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

dakami pers. 1us, exclusive; first person, plural exclusive pronoun; member of Set 3 object pronouns; cross-referenced by verbal affixes. Ialiyan dakami ya- hi ubunan mi. Please bring us chairs and we will sit down.. Indattan dakamih kendi. Teya ay, kanak an pun-ukat ku nan kendin imbolsak. “She gave us candy. Here it is,” I said as I took the candy from my pocket. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2we, exclusive; first person, plural exclusive; member of Class 4 subject pronouns; the subject is preposed before the verb and is cross-referenced by verbal affixes. Dakami nan kimmanantan dih hilong. We were the ones who kept on singing last night. Dakami ke ya intuddu day iskul hi sentral ot ume kamih di. We were told to go to the Central School, so we went there. n. ph. ke dakami

CV(C)CV-₂ asp. 1this aspectual reduplicant encodes an habitual or constant aspect. Matukatukal ka an e makitugatugal te mapat-al ya hilong di puntutugalan yu. You are always awake to join in gambling because your gambling goes on day and night. Adina itikod nan mumbaki te wadanwaday takut na an kumpulmin tiempu ya mate. He does not stop doing the rituals because his fear would be constant that he might die anytime. Wadan ustu moy bidbibidbid hi novels I think it’s time to put away the constant reading of novels (sem. domains: 8.4.2 - Take time.) 2to do something continuously over a durative period of time. Tobatbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da ta hay idatong di hagabi ya maphod dan am-in an hin-am-a ya ta dumakol di babuy da ya manuk da. He continuously calls on the gods and his ancestors to witness the arrival of his hagabi-bench so that with its arrival, it will bring along good health for his family and the increase (become many) of their pigs and chickens. Ume bo kanu nah tap-on di wa-el nah ho- alak ya wadaday ngubungubun mangabat da. He went to the place above the creek in the er...irrigation ditch and there were voices continuously mumbling.

CV- num. this reduplicant form functions to pluralize a noun referent. Deket kanan nan tagu di humagabi, ipainila na ni-an hi iibana. When a man says that he will perform the hagabi-ceremony, he notifies his relatives beforehand. Mihmihdi nah munhihilong ya nah kakaiw an dakol di hapang nan mahdol di tubuna. It stays in dark places or in trees with thick, leafy branches. (sem. domains: 9.2.9.2 - Noun affixes.)

CV intensifier. the reduplication of the first syllable of a verbal root is the form of a morpheme that encodes intensity; very. Mihmihdi nah munhihilong ya nah kakaiw an dakol di hapang nan mahdol di tubuna. It stays in very dark places or in trees with thick, leafy branches. Anakkayang peman hi Bugan tipet eka humahallaman an ume yaden maid ni-an di lugan. Wow (how excited you must be) Bugan, why do you go very early when there are no jeepneys yet. Gadgadam nan bila te dakol di lamut na ya napipitok. Scrape the tubers because they have many roots and they are very muddy.

buyong 1trans. for the wind to cause the motion or movement of something; swaying movement caused by the blowing of the wind. Imbuyong nan dibdib nan apuy kinali nakiaala nan bale yu. The wind blew the fire towards your house, that’s how your house caught fire. Mibuyobuyong nadan tutubu. The leaves are being blown. (swaying movement can be seen). i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3E Move an object directionally. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.) 2sta. to be shaded, area shaded on the ground by the branches of a tree. Nabyongan nan intanom kun petchay. The petchay I planted is shaded by the tree ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

butik 1to run. 1.1intrans. to move by moving legs rapidly; run. Mumbubutik an limmah-un. He was running when he came out. Ya andani ya mumbubutik an manayyu nan ahawana. And after awhile, the her husband came running down. muN‑/nuN‑. Class 1A Movement, manner. Sim: bel’et. (sem. domains: 7.2.1.1.1 - Run, 7.2 - Move.) 1.2intrans. to continuously run in and about a particular site. Mumbutbuttikan nan golang nah danum. The child is running around in the water. muN‑ ‑an, CV(C)‑. 1.3intrans. to run about repeatedly, with the component of stopping and starting again. Adika bumanuttikan te mihubag ka. Don’t be always running around because you will stumble. um‑ ‑an‑ ‑an. 2to run in a direction. 2.1trans. to run in relation to a goal-object. Butikon yu ingganah baleda. You will run until you reach their house. ‑on/‑in‑. 2.2intrans. to run in relation to a particular site-object (place of running). Butikan yu hin la-uwan yu nan ob-ob. Run when you pass by the spring. ‑an/‑in‑ ‑an. 3intrans. to run away to escape danger or pursuit. Bumtik man nan babuy. The pig will surely run away. ‑um‑/‑imm‑. bumtik

buti₂ 1intrans. popping sound of corn or rice during roasting or frying. Mumbubuti nan inhanglag dan gahhilang. The corn they are roasting is popping. Bumuti nan buwa hin mihanglang. The seed will pop when roasted. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: balokbok. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2comm. popcorn.

bungubung comm. 1a distant place, farthest place from the center of a village. [This word usually refers to Julongan-towards Tinok side.] Nalpu nadan aamod ku bungubungna. My forefathers came from a distant place. (sem. domains: 8.2.6.1 - Far.) 2from a distant place. Dakol day ibungubung nan nakipasyal. There are many people from the distant places that came to visit. Dakayu ken ibungubung na ya makiapu kayu tuwali hantudah ipoblacion ta ne adi kayu munnanong hidi. Those of you who live the farthest should intermarry with those from the poblacion (center) so that you won’t stay there. i‑.

bunut₅ (sp. var. bubunut) trans. to draw lots. Deket Christmas on mumbibinnunut kami. Whenever it is Christmas we draw each other’s names. Bumunut ka. Draw out your choice. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 3.3.1.2 - Choose.) infl. binnunut

bunag intrans. to transfer or transport something; usually done little by little; to transport specified things. Ekami numbunag hi kape. We made several trips to carry sacks of coffee. It-itayon yun e mumbunag nah lona. You carry the sand little by little. Kalyom ke dida ta eda punbunag nan karga yu. Tell them to go and carry our cargo. Binunag hanadan imbabalek nan batu. My children carried the stones little by little. Bunagon yuh tu nadan liblu. Carry the books here little by little. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, puN‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: ubu. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) Language Of Borrowing: Ilocano.

bun’ung trans. to give a wedding present during the bubun ceremony. Nganne pinhod yuh ibnung kun dakayu? What do you want me to give you for a wedding present? Pinhod kuy otak an ibnung ke da Dulnuan an himbale. I want to give a bolo to Dulnuan and his wife. i‑/iN‑. 3B Move and release object. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.)

bulyaggo₂ 1comm. a child’s game using a top to split an opponent’s top without spinning the top but by using it as an ax. Pini-ang da nan bawwot Jose nah bulyaggo. They split the top of Jose in the bulyaggo-game. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2intrans. to play the spinning-top game. Mumbubulyaggo da nadan u-unga. The children are trying to split each other’s tops. muN‑/nuN‑ CV(C)‑.

bulwati (sp. var. balwati) 1comm. any clothing worn by men or women. Dakol di bulwati an igattang da. They have many clothes to sell. Gattangom nan bulwati ta ahim ibulwati nah pangayan taku. You buy that dress so that you will wear it to where we will be going. Sim: lubung; spec: suweter, kamahhita. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to wear clothing. Mumbulwati ka tedeyan kotol. Get dressed because it is cold. Ibulwati yu nan ginattang ina na. Put on the dress her mother bought. Maid di ibulwatik. I have nothing to wear. Nabulwatiyan nan unga. The child is clothed. Nakabbulwati kad uwani. You are so dressed-up today. muN‑/nuN‑, i‑/iN‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an, naka‑ C. 3trans. to put clothing on someone. Bulwatiyam nan golang. Get the baby dressed. Duway hongwon, ohay udukon. (bulwati) Two passages for the hands, one for the body. (dress) (riddle) ‑an.