Search results for "tipe"

tokkol (sp. var. tokol) 1trans. to stare at someone or something continuously; to observe or look at someone searchingly. Itokkol mun ha-on. Look me in the eye. Antipet itottokol mu. Why do you keep staring at me. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. gen: tibo. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 2rec. to stare at each other. Muntokkolan da an maid di kumkummali. They are staring at each other without talking. muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an.

tonna conj. instead of, implies that the alternative is better. Tipet e hiya udot tonnay ha-on. Why is he the one instead of me.(Why him; not me.) Makahhang-an nadiy he-an wadwada-an di e midattan hi relip, tonnay hanadan maligligatan. Of all people, why should you who have enough be given relief instead of those who are hard-up in life. Tonnay mun-abroad ka ot deyan waday kayam mu nan eka mihmihhaad hituh boble takun naligat di nitaguwan. Why don’t you go abroad instead of staying here in our town where life is hard? Tipet hiyay homkom? Tonnay ha-on! Why is she the one you pity. Why not me! (lit. instead of me) Sim: deman, imbes. (sem. domains: 9.6.1.5.2 - Instead.)

tonton 1genealogy. 1.1comm. a history of the descent of a person or family; a listing of ancestors involving successive generations. [The recitation of the names of ancestors was traditionally done during rituals related to discovering the cause of sickness or misfortune and ameliorating the situation by offering a sacrifice.] Uggek inilay tonton di aammod taku. I don’t know how to recite our genealogy. (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony, 4.1.9.8 - Family, clan.) 1.2intrans. to recite genealogy; to enumerate. Hi amam di manonton hin nganney nun-iibaan taku. Your father will be the one to trace our genealogy to see if we are related.. maN‑/naN‑. Sim: ipadon. 2trans. to name things one by one; to list; enumerate. Anakkaya, tipet mahapul an tanontonom di ingngunum. Oh my, why do you have to enumerate all the work you’ve done. ‑on/‑in‑ + ‑an‑. Speech Verbs - General.

tongngok trans. to look with open mouth; to gape; open mouth with amazement; to gawk. Adim totongngokon te humgop man di lalog hi tokom. Don’t be gaping because a fly will enter your mouth. Tipet nganne ahan hinaen ittolyan totongngokon yun mundongdongol. What is that story about that you are listening with open-mouthed amazement. Adika muntongngok hin ume tad Manila. Do not gawk when we go to Manila. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.4.1.3 - Surprise.)

tugtug-ub 1comm. scorn; mockery. Ammunay tugtug-ub mu. Enough of your mockery. (sem. domains: 4.3.2.1 - Despise someone.) 2sta. to be one who scorns or mocks. Tipet makannugtug-ub ka. Why are you fond of scorning? makaC‑. 6B Characteristics of human nature. 3trans. to scorn or mock someone. Tugtug-ubanak ke he-a? You are scorning me, aren’t you? ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented sites.

udot adjunct. 1expressing perplexity. An daana udot di pangal-am hi em itugatugal? Where do you get the money to be continuously gambling. Kon adita udot mundogoh athitu? Why, won’t one get sick that way? Uggek bo udot inila nan kali da. I didn’t even know their language. Attitudinal. (sem. domains: 3.2.4 - Understand.) 2expression of what is contrary to expectation; something is unusual. Tipe udot ta em alan di bulwatik. Why in the world do you take my clothes? Tibom ke udot din ungan nala-ing an munsala. You see, that child is unusually good in dancing. 3envious expression of displeasure; displeased. [The udot in this sentence expresses some sarcasm and jealousy. The true English equivalent would be a sarcastic intonational contour.] Inay udot man-un he-a te dakol di pihhum. It’s fine for you because you have plenty of money! 4expression of surprise. Kayang udot waday payung mu! Hey! Good for you, you’ve got an umbrella! der. mah-udot

umum trans. to suffocate by placing something over the head or nose. Tipet eyak inumum? Why did you suffocate me? Maumum ka hin munlikbut kan mahuyop. You will suffocate if you sleep covered with a blanket from head to toe. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

unga comm. a child, boy or girl, 6 years to early teens. Awitom nan unga ta magawid kayu. Take the child and go home. Anakkaya, tipet dakkodakkol da tun u-unga. Oh my, why in the world are there so many children here. (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.) der. kaunga der. ung-unga

upu₂ trans. to consume or use up something. Adim upuwon nan ihda te ugge nangan da tulang mu. Do not consume the viand because your brothers have not eaten. Hi Juan di nun-upu nah gahhilang. It was Juan who consumed the corn. Mungkap-u di itungu taku. Our firewood is nearly consumed. Nap-uy pihuk te nigattang hi agah. I ran out of money because it was used to buy medicine. Adim upuhon nan asukar. Don’t use up all of the sugar. Antipe ta gagalan nap-uy ahin? Why was the salt consumed so fast? ‑on/‑in‑, ma‑/na‑, mungka‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 8.1.4.3 - Decrease.)

wagot 1trans. to shake something up and down vertically. Iwagot muh naen hapang ta mag-a da nadan abal. Shake that branch so that the beetles will fall. Tipet pun-iwagot mu nan golang. Why are you shaking that child. i‑/iN‑. 3E Move object directionally. Sim: wat’ang, diwol, wowod. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) 2v. to shake. Adim halman tedeyan munwagot tun bale. Don’t do it hard because the house is shaking. muN‑/nuN‑.

walak trans. 1to release hold on something. Iwalakanak mot umeyak. Release me and I will go. Adim iwalakan nan inodnam. Don’t release what you are holding. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.2.6.4 - Set free.) 2to abandon; to neglect, e.g a rice field, Antipet em inwalak di payom? Why did you abandon your ricefield? i‑/iN‑. (sem. domains: 4.3.3.3 - Abandon.)

yu pers. 1you, plural; second person, plural, Set 1 non-cross-referenced subject. Tipe nganne ahan hinaen ittolyan totongngokon yun mundongdongol. What is that story about that you are listening with open mouths. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2your, plural; second person, plural possessive pronoun. Idawawa yuy takle yu ta midatan kayu. Reach out your hands so you will be given some. Man-uket munggastu takuh pun-iskul yu ya kiphodan yuh udum hi algo. The reason we spend money for your studies is it is for your own good in the future.