Search results for "ake"

kung-i intrans. to make a snorting sound like a horse. Ya mungkung-i da hin dingngol da tangguyub. (Job 39:24-25) And they (horses) snort when they hear the horn sound. (sem. domains: 1.6.4.3 - Animal sounds.)

kunayut sta. to be sticky, the texture of something. Makunayut di binakle. Rice cakes have a sticky texture. ma‑. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.)

kuma adjunct. used to express that a speaker wishes or desires a certain event or situation to come about. Wada kuma da ama ke ina ad uwani. I wish father and mother were here now. Mundongol ka kuma! I wish you’d listen! Attitudinal. Sim: ke ot nin. (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.)

kulihiw comm. a tertiary educational institution; college; university. Joan, deyan ume ka mo ahan tut-uwah college. Joan, you are now finally going to college. Inilam an bokon langkuyyay mun-iskul hi college. You know that you must not take lightly your studying in college. (sem. domains: 3.6.2 - School.)

kuli₁ 1to scream. 1.1intrans. to utter a sharp piercing outcry due to fright or frustration. [Only women scream in the culture.] Tinibok on ongngaongngal an ulog ot kumliyak. I saw a very big snake and I screamed. ‑um‑/‑imm‑. Class 2D, Vocal sounds expressing feeling. Sim: puki, pokaw. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 1.2intrans. to be screaming; durative aspect. Mungkuli nan timmakut. That frightened person is screaming. muN‑/nuN‑. 2trans. to scream at someone or at a given place. Kuliyak di tutulang ku. I scream at my sister. Hi baleyu di em kuliyan. Go and scream in your house. ‑an/‑in‑ ‑an. 3comm. a shrill scream or cry. Makadngol di kulim hidid Ambabag. Your scream was heard at Ambabag. Immingleh Ipan hi kulina ot ipad-onan hiya nan latan di pittololyon. Ipan got tired of her screaming so he had her hold the petroleum can.

kul-it 1comm. pencil or nail slash mark; may refer to writing. Waday kul-it nah gawwan nan kaiw. There is a slash mark at the middle of the wood. (sem. domains: 3.5.7.1 - Write.) 2to write. 2.1trans. to make a mark; to write; to sign something. Ikul-it muy ngadan muh tu. Write your name here. i‑/iN‑. 2.2trans. to mark a site-object. Kul-itam nan pangigolgolam. Mark with a slash the point where you are going to saw it off. ‑an/in‑ ‑an.

kukkug trans. to knock on a door; to rap on a door. Kukkugom ni-an di panto ta ahika hunggop. Knock at the door first before you enter. Kinugkug na ya maid di mangibukat. He knocked on the door and no one opened it. Mungkugkug kat ibukat da. You knock so that they will open up. E mangukug hi gatanganah ilukut. He is going to knock (to wake up someone) so he can buy cigarretes. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, maN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

kudang (sp. var. kulang) 1sta. to be insufficient; inadequate; not enough; lacking. ma‑. Measure quantifier. (sem. domains: 8.1.7.2 - Lack.) 2to be insufficient. 2.1trans. to cause something to be insufficient or inadequate in amount or number. Kudangona nan indat mun igattang nah boga. He thinks the amount you gave him to buy rice is insufficient. Ustu nan ihaad ku mo kinudangan Maria. What I placed is enough but Maria removed some of it (made it insufficient). ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 8.1.7.2 - Lack.) 2.2intrans. for something to be insufficient with the implication that the insufficiency is due to agentive mishandling. Kumudang tun indat mu. What you gave is not enough. Deke on kumudang di kilon nan gatas an in-alim. Sometimes the milk that you bring is lacking in weight. Mungkudang nan in-aliyun kaiw. Something is missing in the lumber you brought.(count not right) ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2.3sta. to be insufficient, in amount or number. Makudang di pihuk an immed Manila kinali uggeyak gimmatang hi pinhod ku. I did not have enough money when I went to Manila and that’s why I didn’t buy what I wanted. 3adj. to be immature in reference to legumes. Kudang nan bulhe na yaden pinuga na. His beans are immature yet he harvested them. infl. makudang

kophat (sp. var. pohat; sp. var. kuphat) intrans. to be pale. Kimmophat handi innang an mag-a. He became pale when he almost fell. Mangophat te matukatukal. He is becoming pale because he stays awake (until late at night). ‑um‑/‑imm‑, maN‑/naN‑. 2E Body/Physiological functions. (sem. domains: 8.3.3.3 - Color.)

kolyog 1comm. the movement of the earth’s surface, having to do with geologic faults; earthquake. Tumattakutak hin waday kolyog. I am so afraid whenever there is an earthquake. (sem. domains: 1.2.1.7 - Earthquake.) 2intrans. to shake the earth; to have an earthquake. Kimmolyog dih hilong. We had an earthquake last night. (lit. The earth shook last night.) Mungkolyog ya mun-udan kinali timmattakutak. The earth was shaking and it was raining that’s why I was terrified. ‑um‑/‑imm‑. 2F Meteorological. Amkolyog

koltog 1comm. boundary of property. Nuntanomak hi kaiw nah koltog mi. I planted a tree at our boundary. Sim: kiggad, batnong, pat-ok; Syn: batnong. (sem. domains: 6.5.4.2 - Boundary.) 2trans. to place a boundary; to mark a boundary of property. Koltogom nan galdenom. Make a boundary on the place you make a garden. Kinoltog na nan luta. He made a boundary on the land. ‑on/‑in‑.

kokol trans. to call for chickens. Kokolom nadan manok te mungkahilong. Call the chickens because it’s already twilight. Kinokol na nadan manuk. He called for the chickens. Mungkokol kat ek tibon nadan gawgawa. You call for the chickens so that I can go to see (take care of) the ducks. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 3.5.1.4.1 - Call.)

koga 1to cry. 1.1intrans. to make a vocal sound while shedding tears due to emotional feelings of sorrow or pain. Adika kumga te matlingak. Don’t cry because it will be irritating to my ears. Immabilod di matana te kinumga. Her eyes became swollen and red because she cried. ‑um‑/‑inum‑. Class 2D, Vocal sounds expressing feeling. (sem. domains: 3.5.6.5 - Cry, tear.) 1.2intrans. to be crying, durative aspect. Tipet mungkoga ka? Why are you crying? muN‑/nuN‑. 2to cry. 2.1trans. to cry about something; the affix cross-references the idea that crying is the manner of handling a disappointment or problem. Ikga na hin maapput. She will cry if defeated. i‑/iN‑. 2.2trans. to cry about something; the affix cross-references the reason for the crying. Kog-ana nan naten ahu na. She is crying about her dead dog. ‑an/‑in‑ ‑an.

kobkob intrans. 1for the heart to beat fast; palpitations of the heart. Maid maptok ya mungkobkob di puhuk. Suddenly my heart started beating fast. Kimmobkobak handi kanak on mag-ahak. My heart beat fast when I thought I would fall. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: takut, kol-o. (sem. domains: 2.1.8.1 - Heart.) 2to feel nervous; usually used regarding intensified heart beating because of fear or nervousness. Kumanobkobak an e makitest. I feel nervous when I take a test. ‑um‑/‑imm‑ ‑an‑. (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried.)

kiwang₂ 1intrans. to move out of the way; to step aside. Kumiwang kayu ni-an ta ipalah-un da tun karga. Please give way for a while so that they can bring out this cargo. ‑um‑/‑imm‑. 2A Movement from one place to another. (sem. domains: 7.2 - Move.) 2trans. to move aside or make way for someone or something. Ikiwangan yu nadan tumikkid. Give way for those who are going up. i‑ ‑an/iN‑ ‑an.

kitug intrans. to make the sound of rattling; to rattle. Mungkitug nan traysikel. That tricycle rattles. muN‑/nuN‑. 1D Sounds. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

kittong intrans. to make knocking sound with shoe heels on hard surface. Inilam an hiya nan mangali te mungkittong di apatut na. You know that he is the one coming because his shoes make a knocking sound on the path. muN‑/nuN‑. 1D Sounds. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

kipa- -an pass. this circumfix is a lexical nominalizer with a causative component. Napiliyak bon mangipainilan am-in hi taguh innun di kipaannungan nan planun ugge ni-an impainilan Apu Dios an nunlutu hi am-in. (Ephesus 3:9) I was chosen to make known to all people the fulfillment of the plan that God who created everything had not yet made known. Mu takon di athidiy udum ya maan-anlaak te hay importante ke ha-on ya hay kipainnilaan nan tuttudu mipanggep ke Kristo...(Philippi 1:18) But even though it’s like that with some (teachers), I am happy because what is important to me is that the teaching about Christ is being made known... (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.)

kina- 1mod. this prefix expresses the concept of a quality or characteristic being inherent or evident. Hi Apu Dios ya impatibo na kinaDios na. As for God, he has shown his Godness. Bumobboh-ol damdama ke dadiyen tulun gayyum Job te uggeda kinabaelan an hinumang hi Job hi ustu ta kay mo hi Apu Dios di nihalla an bokon hi Job. (Job 32:3) He was also very angry with Job’s three friends because they did not have the ability to adequately answer Job so that it was like God was mistaken, not Job. Deket mundama kayun tulang mu wenu hay udum an tatagu ya adi nalgom di kalyon hi kinagaga-iho da. When you quarrel with your brother/sister or other people, don’t tell about their evil. (sem. domains: 9.2.9 - Affixes.) 2dervN. the prefix derives a noun. Impakiala da nadan limmu da ya am-in di kinadangyan da. They got their property and all of their riches. (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.)

kilut trans. to stir up sediment in a liquid and cause it to become murky. Adiyu kiluton nan liting ta mumbalbalak. Do not stir the water (and make it murky) because I am going to launder clothes. Kinilut da nan liting ad tap-o. They made the water above murky. Nakilut nan liting ad Ibulao te immudan ad Hungduan. The water in Ibulao River is murky because it rained in Hungduan. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. Sim: kibul. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) id. pinhod kuy nakilut

kihal 1intrans. to move self. Adika ni-an kumihal ta malau da. Don’t make any movement until they pass by. Mungkihhalan nan bale. The house is moving (by itself). ‑um‑/‑imm‑, muN‑ ‑an. 2B Change of position. (sem. domains: 7.2 - Move.) 2trans. to move something or someone. Kihalom nan batu. Move the stone. Nganney kihakihalom? What are you always moving? ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.3 - Move something.) der. makihal

kidhap trans. to cut off part of a board to make level. Kidhapan yu nadan panulung ta ahi taku ipatak. Cut off the excess parts of the floor boards before we nail them. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

kibyayong (sp. var. kibyayyong) intrans. refers to the oscillating motion of water in a pond; the back and forth movement of water. Tipe nin ta mungkibyayong tun danum? Why is this water oscillating? Maid di maptok ya mungkibyayyong nan danum nah lobong te mungkolyog gayam. All of a sudden, the water in the lake was moving (oscillating) because of the earthquake. (that I was unaware of ) muN‑/nuN‑. 1A Movement with a manner component. Sim: dalluyun; Sim: kibyung. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.)

keket intrans. to squeak; to produce squeaking sound, e.g. loose flooring, rubbing of tree branches, rusty hinges of doors and windows. Inumbun nah kama ya mungkeket te madam-ot. He sat on the bed and it squeaked because he is heavy. Kumeket tun bale hin kumolyog. The house will squeak if there is an earthquake. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 1D Sounds. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

keke 1intrans. to move oneself in water, propelling oneself with arms and legs; swim. Mungkeke takuh di. We’ll swim there. muN‑/nuN‑. 1A Movement with a manner component. Sim: agae, an’uy, languy. (sem. domains: 7.2.4.2.2 - Swim.) 2swim. 2.1trans. to swim using a particular piece of clothing, or having a particular goal/destination in mind. Ikekem nan bulwati. Swim with that dress (using the dress as a bathing suit). i‑/iN‑. 2.2trans. to swim from one place to another; the path-area covered is in view. Kekeyon da nan lobong. They will swim across the lake. Kekeyom da nan lobong. They will swim across the lake. (lit. They will swim the lake.) on/in . infl. ikeke