Search results for "ume"

dunghak (sp. var. dunghuk) trans. to stab with a sharp instrument, usually a pole, specifically to obtain fruit from a tree. Dughakom nan tabuyug ta mag-a. Stab at the pomelo so that it will fall. Dinunghak na nan niyug te adi pakakayat. He stabbed at the coconut with a pole because he cannot climb. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: duladul, hudpak, hukit, hudng’ak. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

duntuk 1to punch with fist. 1.1trans. to hit with clenched fist, a very strong square blow on the body; to sock. Duntukon daka hin adika ume nah nangitud-akak ke he-a. I will sock you if you will not go to where I sent you. Linumbag nan matanan naduntuk. His eye that was socked is swollen. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile actions. Spec: kulpig, danug. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 1.2trans. to direct a punch to a particular site. Iduntuk muh odog na. Punch him on his back. Induntuk nah ulpuk mu adi mahakit. He punched my thigh but it does not hurt. i‑/iN‑. 1.3intrans. to sock, attention is on the person(s) doing the socking. Dumuntuk da hin mala-u tah dih kad-an da. They will sock [anyone] who passes along their turf. ‑um‑/‑imm‑. 1.4rec. to exchange punches. Mundinnuntuk da nadan u-unga nah dola. The children outside are punching each other. muN‑ ‑inn‑/nuN‑ ‑inn‑. 2pass. to be punched; to be socked. Maduntuk ka hin mun-anawa ka. You will be socked if you try to pacify them.

dulun trans. to drive animals or poultry away from a particular area. Dulunom nadan gawgawa ta adida ume nah payo. Drive away the ducks so that they will not go into the ricefield. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: dog-al, abul, dugyun. (sem. domains: 7.3.3.5 - Drive along.)

dulnu 1comm. refers to the condensed moisture found on grass or gound; dew. Humigaak an umen nah garden te matina boy hukik hi dulnu. I don’t feel like going to the garden because my feet will be wet with dew. (sem. domains: 1.3 - Water.) 2sta. to be dewy or become dewy. Biggatna ke ya madulnu nan dalnon an ume nah garden. In the early mornings the path to the garden is dewy. ma‑.

dul’ig 1trans. to move something aside. Duligom ke nan ubunan, wada man di nitalud dalom. Move the seat, there’s something hidden underneath it. Duligom nan kaban ta waday dalanon. Move the box aside so there will be a passageway. Idlig mu di nan ubunan. Move the bench that way. Madlig ka ya- ta makib-unak ke he-a. Move over so I can sit by you. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: gonad; Sim: bakwet. (sem. domains: 7.2 - Move.) 2intrans. an agent moves. Eta tuwali madlig on mahapul an mitakke ta kinali ongal di umeh piliti. Every time you move you have to ride, that is why a big amount goes for fare. Madlig ka, Juan, ta waday atok. Move aside, John, so that I can do something. ma‑/na‑. infl. dumlig

duk-it trans. 1to remove something that has been inserted into a hole; an instrument is used; e.g. pins, short stick, wire, etc. Duk-itom din balaingan. Remove the inserted cockroach. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: ukit. (sem. domains: 7.5.2.4 - Remove, take apart.) 2to pry open a lock. Duk-itom nan pattit di tawang te wada nan aladdu nah bohongna. Pry open the lock of the window because the key is inside. ‑on/‑in‑.

dugyun (sp. var. dagyun) trans. to send people away; drive away animals, usually done when someone or something is disturbing the peace and quiet. Dugyunom nan ahu ta umed dola. Drive away the dog so that it will go to the yard. Adi madugyun. It cannot be driven away. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: dog-al, abul, dulun. (sem. domains: 7.3.3.3 - Send.)

dommang 1comm. the opposite side; to be across from. Ume kah dih dommang na. Go to the opposite side. Da ke Magappid ya miha-ad da nah dommang nan boble. Magappid lived across the valley from their village. (sem. domains: 8.5.1.6 - Across.) 2intrans. to be opposite each other. Nundinnommangan dadiyen boble. Those two villages are opposite each other. muN‑ ‑inn‑ ‑an.

dolya 1comm. land that is untilled around ricefield or swidden-plot. Tanomam nan dolyah kumpulmin mihda. Plant the untilled land with any kind of vegetables. (sem. domains: 6.2.9 - Farmland.) 2intrans. to work on an uncultivated area. [It is panio ‘taboo’ to go into the ricefield or swidden-plots after cleaning the dolya-area because it is believed that rats will follow your path later.] Deket manolya ka ya adika umeh bawwang di payo weno habal. If you clean the dolya-area, do not go to the middle of the ricefield or swidden-plot. maN‑/naN‑.

doltak trans. 1to hit or thrust forcibly with an instrument. Doltakom hi gaud nan makakkulhin lamut. Thrust your spade into the hard root. (for the purpose of cutting it) Doltakom nan ulog ta maputtut di uluna. Hit the snake to remove its head. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to thrust into something with the instrument used in view. Idoltak mu nan gaud nah luta ni imalikah tu. Thrust the spade into the earth (to let it stand), then come here. i‑/iN‑.

dokumento comm. an official paper that supplies information for authenticating actions. (sem. domains: 3.5.7.2 - Written material.)

dogap 1trans. to treat impartially or indifferently; to act in a way that does not differentiate among people. Idgap da kanuy pangibalohan da nah iKiangan. They do not differentiate among the people of Kiangan in taking revenge. Inidgap day ayag an adi umat nah waday imbitasyon an ammuna nadan nidattan an ume. They did not differentiate in their inviting of people, unlike when there are invitations and only those who receive them may go. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 4.7.9.1 - Impartial.) 2vary an action or activity. 2.1trans. to change or vary an activity ; to vary an action or activity without differentiating. Adim dogapon di pakikanam. Don’t eat at just anybody’s house. (randomly selected) Dogapom di ubunam. Why don’t you find a permanent seat and quit jumping from seat to seat. (check) morphology: dogapon ‑on ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 2.2pass. to be non-discriminate; varied. Nadgap di ngunuk. I have work that is varied. Nadgap di inayagan da. They called for just anyone. Nadgap di kalkalyom. You are talking of various topics.

dipdipu 1comm. a drum instrument.animal skin is stretched over it’s upper end while the lower end is open. [Animal skin is stretched over it’s upper end while the lower end is open.The drum is sounded during the harvest time of the rich as they offer the ritual sacrifices in the granary.] Timbab na nan dipdipu. He beat the drum with his open palms. (sem. domains: 4.2.3.5 - Musical instrument.) 2intrans. to beat the drums. Mundipdipu da te mun-ani da. They are sounding the drums for they are harvesting. muN‑/nuN‑.

dila comm. the primary instrument of speech and the organ for taste; tongue. Inhongba da nan dilan di baka. They roasted the cow’s tongue. Anay! Mahakit dilak te makaatung tuwen kapi. Ow. My tongue hurts because this coffee is so hot. (sem. domains: 2.1.1.4 - Mouth.) id. andukkey dila

dikhal split wood. 1.1trans. to split wood. Dikhalon yu nan udyo. Split the narra-wood. Dinikhal na nan ongal an kaiw. He split the big log. ‑on/‑in‑. 4A Change structure of object. Sim: giha, gihgi, potw’ak. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 1.2trans. to split with a component of manner, place, or instrument in view. Idikhal mu nah dola. Split the wood in the yard. i‑/iN‑. 1.3trans. to split wood with a durative activity in view. Mundikhal hi Jose hi itungu. Jose is splitting firewood. muN‑/nuN‑. 1.4trans. to split wood involving a partitive component, i.e. split a limited amount; some. Dumikhal kah itungun da apum. Split some wood for your grandparents’ firewood. ‑um‑/‑imm‑. 1.5trans. to split wood with the component of contrasting the agent with others. <Morphophonology: The final consonant of the prefix maN- assimilates to the point of articulation of the initial consonant of the root, and then, reduces that consonant.> Manikhal ka. You split wood. maN‑/naN‑. 1.6trans. to split wood for a beneficiary. Indikhalan Juan nan nain-ina. Juan split wood for the old woman. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 1.7pass. refers to wood that will be split or has been split. Nadikhal ke nan kaiw ya mahapul an ihap-e. When the wood is split, we will have to dry it. ma‑/na‑.

dewet intrans. to go about without purpose; to roam; to gallivant. Mundewet nan imbabalem. Your child is always roaming around without any purpose. Adi kayu e dumewedewet te dakol di mingunud uwani. Don’t go gallivanting because there is much work to do now. Nadewet hi Maria. Maria is a gallivanter. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, ma‑. Sim: umga, lubwat, baat. (sem. domains: 7.2 - Move.)

dayyu 1intrans. to move in a downward direction; walking or riding down an incline; descend; go down, walk down a mountain or hillside. Dumayyu ka keh tu ta waday ibagak. Come down here (lit. descend) and I will ask you something. Dumayyu kad Pindongan ta em tibon hi Dulyaggan. Come down to Pindongan so that you will go to see Dulyaggan. Mundayyu kat ume kah bale da ta em ayagan hi Kabbigat ta pumbaddang kun mangilagim tuh babuy. Go down (lit. descend), to their house and call for Kabbigat so that I will have someone to help me singe the pig. Indai ot dongdonglona, mundayyu dah wa-el nan ho kali ya- ne kinimit na. Later on, as he was hearing, they were going down to the creek and then he closed his eyes. muN‑/nuN, ‑um‑/‑imm‑. Class 1B Movement with a directional component. (sem. domains: 7.2.2.5 - Move down.) 2sta. to be sloping, a path or road, descending toward a destination. Madayyu nan dalan an umeh baleda. The path going to their house is sloping. Ya mumpadayyuy ohat mumpaed Kiangan. And one pathway goes down towards Kiangan. ma‑. 3to descend with the path or site in view. 3.1trans. the direct object refers to a specific path or something along the path. Dayyuwon yu nan madopla ta ahi kayu dumatong. You’ll go down/descend the cliff before arriving. ‑on/‑in; dayyuwon. 3.2trans. the direct object refers to a specific site for starting the descent Hidiy dayyuwan yu. There (is the place) where you will go down. ‑an/‑in‑ ‑an. 3.3trans. the direct object refers to an object along the path of descent. Idayyu yu nah kad-an di mangga. You’ll go down/descend where the mango tree is. i‑/iN‑.

daw-e₂ to hit. 1.1trans. to hit someone on any part of the body. Bumtik ka te daw-eyon dakan tulang mu. Run because your sibling will hit you. Pundaw-e da nan golang. They were hitting the child. ‑on/‑in‑, puN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 1.2trans. expresses the idea that the agent is one who characteristically hits others. Adiyak pe ume te dumaw-e hi Juan. I will not go because Juan will hit me. Adi kayu mih-up ke hiya te dumaw-e. Do not go near him because he will hit you. 1.3trans. expresses the manner of hitting. Adim idaw-e nan taklem. Do not hit him with your hand.

danglol 1sta. to be slippery. Madanglol nan dalan an umed Linda. The path which goes to Linda is slippery. Madanglol nan manteka nah dulung. The cooking oil on the floor is slippery. Nun-ule-ule da te uma-agol hi Bugan an mundalan nah madanglol an banong. They walked slowly because Bugan was cautious walking on the slippery dikes. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.) 2proc. to become slippery. Dumanglol nan kalata hin umudan. If it rains, the road will became slippery. Ha-adam hi lana nan buuk mu ta dumanglol. Put oil on your hair so that it will be soft (lit. slippery). ‑um‑/‑imm‑. infl. madanglol

damana advpred. refers to what is within the limits of circumstances, ability or power; can; is possible; is allowed. Datuwen bibiyo ya damanan ipkod day tagu. Those bibiyo-spirits can take hold of a person’s life. Kinalin nan mittulun di grade one an ume ka te damana mon munggrade one ka. The grade one teacher said that you can go to school and be in grade one now. Modality. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.) der. nadama ph. v. damana man nin ph. v. damanat nangamung

dakayu pers. 1you-all; second person, plural, member of Set 3 object pronouns; cross-referenced by verbal affixes. Umaliyak ta boh-olan dakayu. I will come and scold you. Adi dakayu homkon mu kastiguwon dakayu. You will not be pitied, instead you will be punished. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2second person, plural pronoun; a member of Set 4 subject pronouns, preposed before the verb and cross-referenced by the verbal affix; you all. Dakayu nan dumisturboh hinuyop handih hilong te kumananta kayu. You were the ones disturbing our sleep last night because you kept on singing. Dakayuy umen e mangayag nah doktor. You will be the ones to go and call the doctor. n. ph. ke dakayu

dakami pers. 1us, exclusive; first person, plural exclusive pronoun; member of Set 3 object pronouns; cross-referenced by verbal affixes. Ialiyan dakami ya- hi ubunan mi. Please bring us chairs and we will sit down.. Indattan dakamih kendi. Teya ay, kanak an pun-ukat ku nan kendin imbolsak. “She gave us candy. Here it is,” I said as I took the candy from my pocket. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2we, exclusive; first person, plural exclusive; member of Class 4 subject pronouns; the subject is preposed before the verb and is cross-referenced by verbal affixes. Dakami nan kimmanantan dih hilong. We were the ones who kept on singing last night. Dakami ke ya intuddu day iskul hi sentral ot ume kamih di. We were told to go to the Central School, so we went there. n. ph. ke dakami

dagga v. to go beyond a given place. Deket ume kah balen da ya madagga ka ni-an hi Shrine ta eka mangala nah lappaw ta waday ahi ta idecorate nah simbaan. If you are going to their house, go beyond to the Shrine first to get sunflowers so we will have something to decorate the church. ma‑/na‑. (sem. domains: 7.2.3.5 - Move past, over, through.) Daggana

da₁ pers. 1they; third person, plural pronoun; the form is a member of both Set 1 and Set 2 and encodes the subject grammtical relation, whether or not it is cross-referenced. Indatan dah Pangkah ittay hiyo dotag ot kanana ot di mun-iyan ad Mamangan. They gave Pangka some small er...meat and told him to spend the night at Mamangan. Imme dah hilong ot muntalu da nah e-elena. They went while it was dark and hid outside of the camp. Inha-ad da nan basket hi bale. They left the basket in our house. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2third person plural, possessive pronoun, Set 1; equivalent to the English possessive pronoun ‘their’. Ume kamih bale da. We are going to their house. Loktat mo anhan ya nauman am-in di odon da. Soon enough, nothing was left of their heirlooms. Nun-idadaan day ootak da ya papahul da. They prepared their bolos and their spears. comp. dehdida ph. v. dedah di ph. v. dedah tu

CV(C)CV-₂ asp. 1this aspectual reduplicant encodes an habitual or constant aspect. Matukatukal ka an e makitugatugal te mapat-al ya hilong di puntutugalan yu. You are always awake to join in gambling because your gambling goes on day and night. Adina itikod nan mumbaki te wadanwaday takut na an kumpulmin tiempu ya mate. He does not stop doing the rituals because his fear would be constant that he might die anytime. Wadan ustu moy bidbibidbid hi novels I think it’s time to put away the constant reading of novels (sem. domains: 8.4.2 - Take time.) 2to do something continuously over a durative period of time. Tobatbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da ta hay idatong di hagabi ya maphod dan am-in an hin-am-a ya ta dumakol di babuy da ya manuk da. He continuously calls on the gods and his ancestors to witness the arrival of his hagabi-bench so that with its arrival, it will bring along good health for his family and the increase (become many) of their pigs and chickens. Ume bo kanu nah tap-on di wa-el nah ho- alak ya wadaday ngubungubun mangabat da. He went to the place above the creek in the er...irrigation ditch and there were voices continuously mumbling.