Search for a word in the Arta (Edilod) dictionary.

 

 

To browse the dictionary, click an alphabet along the bar at the bottom of this page.

To search for a word, type it into the box on the right.
You can search for a word or part of a word in Arta or English.
To enter characters unavailable on the keyboard, click on one of the buttons above the search box.

 

The Arta language, or Edilod, is a Philippine language spoken by around ten native speakers in Quirino and Aurora provinces in Luzon, the Philippines. This language belongs to the branch of the Northern Luzon of the Malayo-Polynesian subgroup of Austronesian. The speakers are all so-called Negrito population, mostly over the age of 50. This dictionary in progress is based on the data collected by Yukinori Kimoto, since 2012.

  • For the historical relation to other languages, see Kimoto (2017a) as well as Reid (1989).
  • For the grammar description, see Kimoto (2017b).
  • For annotated text synchronized with audio files, visit Kimoto (2019)

References

Kimoto, Yukinori. 2017a. Mora, Vowel Length, and Diachrony: Case for Arta, A Philippine Negrito Language. In Liao Hsiu-chuan (ed.) JSEALS Special Publication No. 1. Issues in Austronesian Historical Linguistics1–22.

Kimoto, Yukinori. 2017b. A Grammar of Arta: A Philippine Negrito language. Ph.D dissertation, Kyoto University, Japan.

Kimoto, Yukinori. 2019. Multi-CAST Arta. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), Multi-CAST: Multilingual corpus of annotated spoken texts. (multicast.aspra.uni-bamberg.de/#arta).

Reid, Lawrence, A. 1989. Arta, Another Philippine Negrito languageOceanic Linguistics 28(1), pp.47-74.

Yukinori Kimoto

May 23, 2020.

Browse Arta - English

a
b
c
d
e
f
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

t


tarubungtarubuŋn.grassPhragmites vulgaris
tarungtaruŋn.eggplanttarungtalong
ta:sataːsan.cup
tastastastasn.matastasmatastaspot.vbe tornNatastas=di i agi=na.His clothes were torn.tastasèntastasənPVtear
tatawtatawcfaka:yan1tr.vknow someone, be familiar with someoneTataw=mu ti Delia?Do you know Delia?2tr.vknow something, have a skill or technique to do somethingTataw=na mallisnad ta yakkan.He knows how to cook sidedishes.Awan =u tataw ma a:nu ayya.I do not know what it was.arta06333tr.vremember, can recall someoneTataw=mu=tep=tèn?Do you still remember me?ipatatawʔipatatawinform, announcemaka:tatawmakaːtatawpot.vknow wellmantatawAVknow, be familiar withAwan=ku tataw. Ama=ku=ti, saya mantataw.I do not know. My late father, he knows it.arta0102tata:tatawtataːtatawtr.vbe familiar with someone, something, have a close relationship with, have a fine personal relationship withTata:tataw=tataw.I have a fine personal relationship with you. Your are a close friend of mine.
=tatawtataw1sg.erg.2sg.abssyn=ta2 3
ta:tèdtaːtədn.species of wood-eating worm, reddish, edible, typically found inside mangrove trees.
ta:tègtaːtəgn.grub
tatintatinintrg.who
tattara:kottattaraːkɔt(onomatopeia) a cry of roostermantara:kotmantaraːkɔtAV(a rooster) is crying
=tawtawpro.the second singular person pronominal form functioning in the S argument in intransitive clauses, O argument in transitive clauses, and other absolutive slotAmma kabbat =mu, manga:y =a =d di:te, da mangala:p =a ta maratang =taw ta karne na bubuy,If you like, you go there where you should get and buy pig's meat,Ma pe:sin=di=taw, mapaditèng=di arta.If you are slapped, you will become sick.da nangasawa =d =mande:=taw ta si:pang a gilangan.because you married another man.syn=a
ta:wataːwan.window
=taytajadv.nowKonta=d=tay awan=de:ta subèg=na.But now, he is not fearful.Gindat=tay awan=tep makaderettyo i Sama:na.Until now Samana bus cannot go straight.aytayʔajtaj1adv.now, at the moment, curretlyaytay a dagunthis yearaytay a langittodayaytay a biyu:ngèttonightMe:na=tèn ta Dipintin aytay.I will go to Dipintin now.2adv.(in the sentence-initial position) now, well, by the way, in the meantime; used to shift the scene setting in narrationAytay, dinumigdig ti pastor.Now, the pastor came to me.ayde:tayʔajdɛːtajadv.now in contrast; indicating the change of the state from the pastAyde:tay, man =de: =tèn na minalupuy.Now it is like I became exhausted (from the past lifestyle).arta0648
ta:yabtaːjabn.cooking potsynkande:ro
=te:tɛː1adv.onlysissi:pang=te:only oneNabera:ng=u a taw=te mepeppiya ayti tapa=y.I found that you are the only one who is righteous on earth.2adv.just, for a while; it indicates the speaker's stance that the action is easy and not seriousManga:na=tèn, "Mangay=te:=tèn=tina ti lingo=y."I said, "I will just go there in the next Sunday."arta0651id.ta:mup te:tan2unspec. comp. formayte:yiayay=te:=tayʔajtɛːtajadv.just now
temporari1adj.temporary, for a short term2n.temporary small hut to stay for days, rather than to stay in months or years
tengtengtɛŋtɛŋn.hit repeatedly with a hammer or something similar to it in functionPattengte:ngan=na i ulit na ayu.He is hitting the bark of tree (with a stone to make "agi" cloth)tengte:ngantɛŋtɛːŋanLVhit something repeatedly with a hammer or something similar to it in function
=teptɛpcf=di2=pa1PHS(with stative predicates) still, (not) yet Awan=tep ta pammula ta pagay.No one was planting rice yet (at that time).A:yi:na killèk=tep a ana:.That one is still a small child.2PHS(with dynamic, non-stative predicates) first, before another event occursMangkape:=ita=tep.Let's drink coffee first (e.g. before we begin to work).Kampe:na masso:li=tèn=ti, maratang=tep=tèn ta para daw.Before I come back here, I will buy something there for you.Mandi:muy=tep=tèn kampe:na a yumèbyèb=tèn.I will bathe before I urinate.3PHS(with numeral) another XItu:luy=tam a:yi: a gi:mong si:pang=tep a o:rat.Let's continue our session another one hour.id.Wang=a=tepawanunspec. comp. formayte:piay=pa:be=pay=pa
tèbbitəbbin.areca nuttèbito cut a betel nut in half
tèbtèbtəbtəbn.chop a coconut shell to opentèbtèbèntəbtəbənPVchop a coconut shell to opentèbtèbcut a coconut in half
tèbugtəbugn.pond
=tèdditəddiadv.only
tègdutəgdon.leakingmantatègdumantatəgdoAVleakmettègdumɛttəgdoadj.be in the state of leaking, have a structure of causing leakstumègdutuməgdoAVleakAplagan=mu ta kugun take:ta awan tumègdu.You should put kugun straws so that water does not leak (out of the roof).


Publication Status

Rough draft

Self-reviewed draft

Community-reviewed draft

Consultant approved

Finished (no formal publication)

Formally published