Abréviations

français basaa anglais
Abre abréviation smk sɛmkwɛp

lìpodol

abre abbreviation
A adjectif mbŋ mbàeŋ a adjective
Adv adverbe pplɛ papah­lɛnɛ adv adverb
An antonyme mbaŋ mbàŋ an antony­mant
Conj conjonction ntm ǹtòòmà conj conjunction
Det déterminant ndl nìdil det determinative
Emp emprunt à kolɛ kòlnɛ bw borrowed from
Expr expression lp lìpodol expr expression
Ins insistence yyɛ lìpahlɛnɛ (à, àŋ, àa) ins insistence
Int Interjecttion ldl londol int interjection
Alph lettre alphabet lkl likedel alph character
Acco marque accord ngla noglà acco accord
S nom commun jy jǒy n noun
Npro nom propre ojy òhàjoy npro proper noun
Ono onomatopée nn ǹniglɛ̀ ono onomatopoeia
Loc phrase, locution, mot composé nbɓ ǹtoŋ (u) biɓuk loc sentence, locution, compound word
Pl pluriel mb mbùu pl plural
Prp préposi­tion ŋkɛ ŋ̀kàmɛ̀ prp preposition
Prn pronom yj yìhàjoy prn pronoun
Prov proverbe ŋgen ŋgèn (i) prov proverb
Sg singulier pm pɔ̀m sg singular
Sy synonyme lpl lìpodol lipɛ sy synonym
Va variante tɔ̀lɛ tɔ̀lɛ va variant
V verbe plɛ pahlɛnɛ v verb
Voc vocative lsɛ lìsèblɛnɛ (à … ) voc vocative case

Autres abréviations

? Indication d’une prononciation incertaine
français
anglais
allemande
ɓasaa
phrase illustrative
al allemande
ang anglais
ar arabe
bak bakoko
be beti
bu bulu
ew ewondo
fr français
gr grèque
hébreux
ident. identique
lat latin
Pl. pluriel
pidg pidgin
pref. préfixe
qc quelque chose
qlq quelque(s)
qn quelqu’un
Sg. singulier
smb ou sb somebody
soe someone
sp. espèce
spp. espèces (diverses variétés/possibilités)
Var. variante
yab yabassi

 

ABN Albert Bilong bi Nack
ACTE /EBK Association des Compagnons de Travail pour l’Evangélisation/ Ekoan Bəvɔlò Kîrkə̀
AMML Àdnà Maten ma Mbɔk Lìaa
ANACLAC Association Nationale des Comités de Langues Camerounaises
ATT Pàdà Alphonse Tang Tang
Aux. Evêque Auxiliaire
Ɓèŋgɛ Confer
BM Bellnoun Momha
CABTA Cameroon Bible Translation Association
CABTAL Cameroon Association for Bible Translation and Literacy
CEL Collège Evangélique de Libamba
CERDOTOLA Centre Régional de Recherche et de Documentation sur les Traditions orales et pour le développement des langues africaines
COSACO Collège Sacré Coeur de Makak
Dr.PS Dr. Pierre Sende
EBB Rev Ebénézer Bissohong bi Bissohong
EPC Eglise Presbytérienne Camerounaise
ERN Emmanuel Remy Nkôt
ESS Emmanuel Soundjock Soundjock
GMK Germain Mandeng ma Kaŋa
HMBN Henri Marcel Bôt ba Njock
I.P.O Isaac Prochor Olama
IME Institut des Missions Evangéliques 1944
JKB Joseph Kop Bomam
JMN Jean Marc Nyobe
JNM Joseph Njock Minyem
LAC Littérature orale d’Afrique Centrale
LB Mme Louise Bikoi
LLR Libong li Libobi Ruben
LPP Me Pondi Pondi
MAGZI Mission d’Aménagement et de Gestion des Zones Industielles
Mbùu Pluriel
MEI Mary Eleanor Imrie
Mgr Monseigneur
Mkk Service Eaux et Forêts de Makak
MLY Mbìgdà Lɔ̀ŋ Yes (Association des ressortissants Mbɔk Lìaa)
MMJP May May Jean Paul
MMS Marc Makong ma Se
MPA Mission Presbytérienne Américaine
MPS Missionnaire Paul Scheibler
Mutuel. Mutuellement
N.I. Nominaux indépendants
N.N.R.H. Njock Njock Richard Herbert
NGas. Njock Gaspard
NNM Njàmi-Nwàndi Màlèt
PEN Pierre Emmanuel Njock
Pf. M Professeur Meinhof
PROPELCA Programme Opérationnel pour l’Enseignement des Langues au Cameroun
SPNB Simon Pierre Njock Bôt
TMM Théodore Mayi Matip
UEBC Union des Eglises Baptistes du Cameroun
V.F. J. Vivien et J.J. Faure
ZDBK Zachée Denis Bitjaa Kody