Search results for "-on"

ahaidn /akal/ /-on/ See ahal, -on;
tricked; (sem. domains: 4.3.5.5 - Deceive.)
[
Molok ou ahaidn nu.]
[
Saa hu inahal ny anu.]

ajaardn /ajar/ /-on/ See ajar, -on;
teach; (sem. domains: 3.6 - Teach.)
[
Esi ajaardn nu? Who are you teaching?]
[
Pusud na inajar nya. His sibling was instructed by him.]
[
Esi inajar ny anu? Who was taught by what's-his-name?]
[
Man pah inajar nya? Nguah inahu. Why was he lectured by him? He went to steal.]

ampahadn /ampak/ /-on/ See ampak;
suffering baldness; (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)
[
Si Umpil ampah-adn.]

Similar (co-hyponym): botok bald botak

anggatadn /aŋgat/ /-on/ See *anggat, -on;
lift; (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.)
[
Onu anggatadn nu? What are you lifting?]
[
Anggatadn hu gulu. I will lift it first.]
[
Onu inanggat nu? What did you lift.]
[
Kiou inanggat ku.]
[
Anggatah ba. Liftt it!]

apaadn /apaʔ/ /-on/ See *apah, -on;
stalk; (sem. domains: 1.6.4 - Animal actions.)
[
Apaadn hu gulu.]
[
Onu inapah nu? Pelanduk.]
[
Apaah ba!]

asadn /aas/ /-on/ See aas, -on;
try; (sem. domains: 6.1.2.1 - Try, attempt.)
[
Esi inaas nya nggit mbunuh?]

baidn /babal/ /-on/ See babal, -on;
demon possessed; (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession.)
[
Ina na ringah mulah Bonggi na, sampai Bonggi baidn. That was the old Bonggi way, until even Bonggi were possessed.]
[
Molok ou babaidn.]
[
Peloodn babaidn kai. Asal kiara babal. Kigiaadn nggit babal kinditi.]

Similar (co-hyponym): kuakng evil spirit; devil; demon hantu; Iblis; suangi; jin; setan; syaitan

belasadn₁ /balas/ /-on/ See balas, -on;
repay; (sem. domains: 6.8.5.4 - Repay debt.)
[
Belasadn diaadn ny anu.]
[
Belasadn diaadn Itala.]
[
Onu belasadn nu?]
[
Onu bialas nu? What did you do to repay?]
[
Belasah ou na! Repay me!]
[
belasah]

beloodn /belaʔ/ /-on/ See belah, -on;
split; (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.)
[
Beloodn ku gulu.]
[
Piasu bielah hu mah kapak.]
[
Belooh na ba.]

belosodn /bolos/ /-on/ See bolos, -on;
borrow; (sem. domains: 6.8.5 - Borrow.)
[
Badih hu biolos nu.]

berenjaadn /beranjaʔ/ /-on/ See beranjah, -on;
support someone; (sem. domains: 7.3.4.6 - Support.)
[
Berenjaadn nu pa si daakng?]
[
Onu biranjah nya?]

besaadn /basaʔ/ /-on/ See basah, -on;
wash smthg; (sem. domains: 5.6 - Cleaning.)
[
Besaadn ku gulu pinggadn noo.]
[
Onu biasah nu? Pinggadn.]
[
Lanjakng biasah nya.]
[
Besaah gulu lanjakng ta!]

besoodn /basa/ /-on/ See *basa, -on;
smthg is washed; (sem. domains: 5.6 - Cleaning.)
[
Besoodn ku gulu.]
[
Onu biasa ny anu? Buk.]

betasadn /batas/ /-on/ See batas, -on;
make a furrow; (sem. domains: 8.3.2.5 - Furrow.)
[
Betasadn hu gulu.]
[
Onu biatas nu? Tanah.]

biaardn₃ /biaar/ /-on/ See biaar, -on;
pay; (sem. domains: 6.8.4.5 - Pay.)
[
Punggah ndah biaardn bakng utakng.]
[
...sampi gagi ndah biaardn na.]
[
Onu biniaar nu? Utakng.]

biagadn /biag/ /-on/ See biag, -on;
1raise; (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.)
[
Manuk biagadn ku.]
[
Si Bonggi biagadn ku.]
[
Leidn ga kiara medoot biagadn.]
[
Anak biagadn. Adopted child.]
[
Manuk biniag ku.]
[
]

2turn smthg on;
[
Biagah gulu lampu noo!]

bididn /biid/ /-on/ (dial. var. bildidn) See *biid, -on;
turn over smthg; (sem. domains: 7.3.5 - Turn something.)
[
Bididn ku gulu.]
[
Bas na biniid nu?]
[
Bidah gulu sedah tiapah hu!]
[
Onu bidah? What did you turn over?]

bigiidn /bagi/ /-on/ See *bagi, -on;
divide up smthg; (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.)
[
Onu bigiidn nya? Louk. What is he dividing up? Fish.]
[
Onu biagi nu? Louk. What did he divide up? Fish.]
[
Onu biagi nu? Igbagi louk mah saa hu. What did you divide? I divided up the fish with my wife.]
[
Louk biagi siga lama na. The fish was divided up by them.]

biliidn /boli/ /-on/ See *boli, -on;
buy smthg; (sem. domains: 6.8.4.1 - Buy.)
[
Onu biliidn nu? What are you going to buy?]
[
Onu beli nu? Gandubm. What did you buy? Corn.]

biniaan /biaaʔ/ /-on/ See biaah, -on;
transported; (sem. domains: 7.3.8 - Transport.)
[
Esi b-in-ia-an urang tuah? Sia miniaah lama Pogah. Who transported the chief? He followed someone from Limbuak.]
[
Esi b-in-ia-an i Mekul? Miniaah i Kobit kindi Kudat. Who transported Michael? He follwed Kobit to Kudat.]
[
Esi b-in-ia-an ny anu? Miniaah bas tidi Kudat. Who transported what's-his-name? He follwed a bas from Kudat.]
[
Esi b-in-ia-an nya? Si Jisni. Who transported him? Jisni.]
[
Onu b-in-ia-an nu? Miniaah oid. What transported you? I followed a boat.]
[
Esi b-in-ia-an nu? Miniaah ou i Kobit. Who transported you? I followed Kobit.]
[
Esi b-in-ia-an nu? Miniaah i Kobit. Who transported you? I followed Kobit.]
[
Onu b-in-ia-an nu? Oid. What transported you? A boat.]
[
Si Kobit b-in-ia-an n Tagi. Kobit transported Tagi.]
[
Daidn b-in-ia-an n Jaruk.]
[
Esi b-in-ia-an nu susuad?]
[
Sia ipiliid deirdn na di diha di tengah daidn b-in-iaan nu na. He showed himself to you in the middle of the path you followed.]

bintingin /bantiŋ/ /-on/ See *bantikng, -on, See *bantikng;
throw knife; (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)
[
bintingah]

Synonyms: tihabm throw knife

bitangan /mataŋ/ /-on/ See matakng, -on;
1
[
Set, bitangan mi si Bonggi.]

2call ; (sem. domains: 3.5.1.4.1 - Call.)

bitiin /bitin/ /-on/ See *bitidn, -on;
hang up smthg; (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.)
[
Bitiin ku gulu mundabm noo.]
[
Lanjakng binitidn ku.]
[
Binitidn manuk.]
[
Bitinah gulu libu noo.]

Similar (co-hyponym): gantukng hanging

bori /bori/
give; give out; kasih; beri; memberi; memberikan; (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate.)
[
Onu-onu uhubm bori nyu di lama, ina hai gia uhubm bori Itala di dihu, lobi migia pa.]

buatadn /buat/ /-on/ See buat, -on;
make; (sem. domains: 9.1.2.5 - Make.)
[
Kiou buatadn berosi.]
[
Berosi buatadn tidi kiou. Paddles are made from wood.]
[
Na haah na buatadn rarukng. Now a coffin is being made.]
[
Oid binuat n Domon. The boat was made by Donon.]
[
Onu binuat n Domon? What did Domon make?]
[
Onu binuat nu mengkatih? Ndara. Kibori ou anggar. What are you doing coming here? Nothing, I am asking for betal leaft.]
[
Buatah na dua! Make two now!]
[
Berosi buatadn kiou.; Berosi buatadn tidi kiou.; Kiou buatadn berosi.]

buhaadn /bukaʔ/ /-on/ See buhah, -on;
open smthg; (sem. domains: 7.3.6 - Open.)
[
Buhaadn ku gulu.]
[
Onu biuhah nya? Ikan tin.]
[
Onu biuhah nu? Pintuh.]
[
Buhaah kasut nu! Take off your shoes!]

bukusudn /bakus/ /-on/ See *bahus, -on;
rape; (sem. domains: 2.6.2.3 - Sexual immorality.)
[
Libudn katih ndah mouh, molok gohudn, molok bukusudn. Women here do not want him, they are scared they will be pestered, they are scared they will be raped.]
[
Molok bukusudn. Scared of being raped.]
[
Sia ndah mingin bukusudn. She does not want to be raped.]
[
Anak ny anu biahus nya. What's-his-name's child was raped by him.]
[
Libudn biahus lahi. Women are raped by men.]

Similar (co-hyponym): gouk pester; bother, touched by, incur merosakkan

buntaidn /buntal/ /-on/ See buntal, -on;
throw; (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)
[
Onu buntaidn nu robi tina? Muntal ou pelanduk.]
[
Ndah musuat buntaidn.]
[
Leidn ga ayad bakng ngai koon peranak buntaidn di asu.]
[
Pinsadn nya biuntal ny anu.]
[
biuntal]
[
buntalah]

bunuun /bunuʔ/ /-on/ See bunuh, -on;
1(sem. domains: 4.8.2 - Fight.)
[
Molok ou bunuun.]
[
Esi biunuh nya? Pusud na hei.]

2fight;

burtudn See buurt, -on;

[
Man pah burtudn nu?]
[
Tumuhal bakng ndah burtudn na. He will become thin if not shaved.]
[
Man pah sia binuurt?]