Search results for "Tala"

ayad /ajad/ [ˈa.jəd̚]
1good; baik; kacak; menarik; halus; ramah; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Onu ga ayad? What is good?]

Similar (co-hyponym): langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak ; Similar (co-hyponym): kipioodn goodness, ngam appropriate; suitable; fitting sesuai ; Synonyms: mpia good baik, bagus, langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak

2nice;
[
Obu ayad. Nice smelling.]

3interesting;
4refined; polite;
5friendly; kind;
6good-looking; beautiful; handsome;; cantik; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Ayad bajuh nu.]
[
Ayad dakng bajuh nu.]
[
Ayad rua; mpia guakng.]

7better if...; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Ayad pa aha ngubas deirdn nu miaah kendahadn Itala. It's better if you accustom yourself to following/obeying God's will.]
[
Teih ayad pa... But it's better if ...]

belasadn₁ /balas/ /-on/ See balas, -on;
repay; (sem. domains: 6.8.5.4 - Repay debt.)
[
Belasadn diaadn ny anu.]
[
Belasadn diaadn Itala.]
[
Onu belasadn nu?]
[
Onu bialas nu? What did you do to repay?]
[
Belasah ou na! Repay me!]
[
belasah]

berahat /berakat/
blessing; (sem. domains: 4.9.4.3 - Bless.)
[
Kibori ou berahat tidi Itala.]
[
Ndah kaap kibori berahat tidi lama.]
[
Bakng semelehei Punsut mistiih kibori berahat tidi Punsut. Mistiih pa golok aha lama.]
[
Bakng semelehei kibori batah, meleid-meleid aha mati.]

beranti /beranti/
stop; berhenti; (sem. domains: 7.2.7.1 - Stop moving.)
[
Sia beranti dioo.]
[
Beranti na hita kerai.]

Similar (co-hyponym): megterana-terana constantly stop and rest berhenti-henti, talakng rest berehat, megtuug uay have dry feet

betah /betaʔ/
only; hanya; (sem. domains: 8.1.5.7 - Only.)
[
Suhu betah lama Bonggi. Only all the Bonggi.]
[
Suhu betah lama Ubiadn.]
[
Barabm louk naap mi, teih sia ndah ngai. Set ngain suhu betah tori.]
[
Si Mesluh ngarap suhu betah lama Bonggi nirima Tala.]

biantur /biantur/ See *bantur;
create; (sem. domains: 9.1.2.3 - Create.)
[
Munusiah biantur Itala.]

Similar (co-hyponym): bantuk small ringshaped metallic object bentuk

biidn₂ /biin/
instructions; directions; pesan; (sem. domains: 3.3.3.2 - Advise.)
[
Nirima piit biidn Itala.]

biriidn See bori;

[
Onu biriidn ny anu di saa nu? What is what's-his-name giving to your wife?]
[
Onu biriidn nu anak nu? Siidn beri hu anak ku. What are you giving to your children? Money is what I give my children.]
[
Esi ndah biriidn beranjah? Who is not given support?]
[
Esi ndah biriidn nya? Who is not given support by him?]
[
Onu biriidn nu? What are you giving?]
[
Kasut biriidn ny anu di saa hu. Shoes are what what's-his-name is giving to my wife.]
[
Onu biriidn n Jaruk? Siidn. What is Jaruk giving? Money.]
[
Onu beri nu di saa nu kirab? What did you give to your wife yesterday?]
[
Siidn beri hu anak ku. Mondy is what I gave my children.]
[
Onu beri nu di ny anu? What did you give to what's-her-name?]
[
Onu beri diha ny anu kirab? What were you givev by what's-her-name yesterday?]
[
Beri ny anu kirab. What's-her-name gave it yesterday.]
[
Dei pikilipat mahi berahat bas b-e-ri diha Itala!]
[
Onu b-in-e-ri diha ny anu kirab?]
[
Sia b-in-e-ri induh na siidn.]
[
Biriah na nya siidn na! Give the money to him!]
[
Biriah na diaadn siidn! Give the money to me.]

birta /birta/
news; communication; berita; komunikasi; perhubungan; (sem. domains: 3.5.2.2 - News, message.)
[
Onu birta? Birta mpia hai. What is the news? Good news also.]
[
Birta ridiu. Radio news.]
[
Birta ndah totog. Uncertain news.]
[
Sia ndah kilipat kimuat birta sitiap rigiodu di siga lama na.]
[
Birta nu. News about you.]
[
Birta tidi diha. News from you.]
[
Birta tangga di diha. News from you.]
[
Birta Itala. Leidn ga biidn Itala, leidn ga susuad Itala. News about God.]
[
Birta tidi Itala. Biidn Itala. News from you.]
[
Birita dodos, susuad kibilu.]
[
Birta lama. News about people.]
[
Aha ba miaah birita dodos.]

Related items: dodos wind angin, kambu, ulu head kepala, kuhut tooth gigi

bori /bori/
give; give out; kasih; beri; memberi; memberikan; (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate.)
[
Onu-onu uhubm bori nyu di lama, ina hai gia uhubm bori Itala di dihu, lobi migia pa.]

buh-buh /buʔ-buʔ/ See buh;
1at first; to begin with; pada mulanya, mula-mula; (sem. domains: 8.4.6.1 - Start something.)
[
Na haah na buh ou pandi berhai peidn Itala ndah mpibidah suhu dihiti munusiah.]
[
Buh-buh ngompuh di dihi.]

Similar (co-hyponym): mulei begin

2before; then; (sem. domains: 8.4.5.2 - Before.)
[
Sia riniaak sigalama na kindi ruar bandar, buh biuntal mah batu. He was dragged outside of the city by them then he was stoned with rocks.]
[
Pegpunga ina, buh nyawa nya irupus.]
[
Dii na buh aha peroodn onu kerai nu.]
[
Nentaadn na lama mien di bandar na ikiliid ny Enias buh sigalama na ndedi pisiaa di Guruadn.]
[
Punga na ina, buh sia ntetak dia ndah meleid.]

Similar (co-hyponym): nubuh then

buntaidn /buntal/ /-on/ See buntal, -on;
throw; (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)
[
Onu buntaidn nu robi tina? Muntal ou pelanduk.]
[
Ndah musuat buntaidn.]
[
Leidn ga ayad bakng ngai koon peranak buntaidn di asu.]
[
Pinsadn nya biuntal ny anu.]
[
biuntal]
[
buntalah]

diuladn See *duladn;

[
Sia diuladn Itala.]

dusa /dusa/
sin; dosa; (sem. domains: 4.7.3 - Break the law, 4.9 - Religion.)
[
Bakng ndara dusa lemalu nerahah. Tala kiara buk nuart dusa lama.]
[
Ngimbuat lama, dusa bakng ndara balasadn. Bakng kiara balasadn, sama-sama ngimbuat ndara dusa.]
[
Dusa raah.]
[
Timiligud tidi dusa. To repent from sins. Bertobat.]

erapadn /arap/ /-on/ See arap, -on;
hope; expect; (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.)
[
Esi erapadn nu? Itala. Who are you hoping in? God.]
[
Kiara erapadn. There is hope. Ada harapan.]

Similar (co-hyponym): inasa

gah /gaʔ/
by the agency of; because; through; from; as a result of; (sem. domains: 9.2.4 - Prepositions, postpositions.)
[
Sia susa guakng gah nu. through oleh]
[
Ina nggah berahat tidi Itala.]
[
Tilug ipesah gah hu. The egg was broken by me.]

gisuruh /g-/ /suruʔ/ See suruh, See suruh;
1order; (sem. domains: 4.5.3.2 - Command.)
[
Aha inanu gisuruh.]
[
Nggisuruh kindii. To invite. Menjemput; mengundang.]
[
Si Layut nggisuruh lama kerai.]
[
Si Layut nggisuruh mupuk.]
[
Si Layut igisuruh lama ingerahit.]
[
Urakng tuah igisuruh diaadn ngai pekahas bali nu.]
[
Sia bas igisuruh diha.]
[
Onu inanu igisuruh Itala?]
[
Nggisuruh ou diha.]

Related items: ngijumput invite

2command; (sem. domains: 4.5.3.2 - Command.)

guakng /guaŋ/
1inner spirit; jiwa;
Related items: guakng, ati, ndoot ati angry

2(sem. domains: 3.1 - Soul, spirit.)
[
]
[
Simbatu guakng. Agree. Setujuh.]
[
Dei uhu kolok kituud nya, pasal sia mpia guakng! Janganlah engkau takut meminta nasihatnya, sebab dia orang yang baik hati.!]
[
Susa guakng. Worried. Risau; bimbang.]
[
Mpia guakng. To be honest; pure. Tulus hati; jujur; baik hati.]
[
Itala ngurus guakng ayad.]
[
Ntimpad guakng. To be sincere; honest. Tulus hati; jujur.]
[
Mulumak guakng. Soft spirited - gentle.]
[
Ngosog guakng. To encourage. Kuatkan hati.]
[
Itala petogobm guakng lama supaya ga lama kindi gereijah.]
[
Ndoot guakng. A bad disposition. Hati busuk.]
[
Lama ndara guakng. Lama ndara ati. Heartless.]
[
Munuh di soig guakng.]
[
Tineirdn guakng.]
[
Sia nginam neirdn guakng nya.]
[
Guakng ku megsuhidn-suhidn.]
[
Timpad guakng - ndah lihuh; ndah padul medoot.; Medamat guakng - sikng lama megloput mah guai na.; Nggiit guakng.; Ndihi na ikaap ingai guakng nya.; Mingin mengai guakng.; Sia nggiit guakng nya kindi sigibal nya nggien kitingguluh.; Kemoduh guakng.; Nggindur guakng.; Matakng guakng.; Nusa guakng.]

Related items: ati, guakng inner spirit jiwa, ndoot ati angry ; Similar (co-hyponym): romud sad muram

Guruadn /Guruan/
God; Lord; Allah; Tuhan; (sem. domains: 9.7.1 - Name of a person.)
[
Sia susuad kentangan Guruadn nda.]
[
Mesluh: Guruadn Bonggi, kuakng.]
[
Walaupudn sia selamat na tidi loud, teih Guruadn peguhuman ndah mpibiar nya biag.]

Similar (co-hyponym): Papuh, Itala God Allah, Tuadn Umur spirit name, Kirndingan spirit name

igbuat /g-/ /buat/ See buat;
make; (sem. domains: 9.1.2.5 - Make.)
[
Itala ig-buat odu simbiaakng. God made the day to worship.]
[
Bas ku ig-buat oig. I already made a boat.]
[
Bas ku n-ig-buat oig. I already made a boat.]

igtalas See *talas;

[
Siga lama na ig-talas batu.]

ina /ina/
1that (close); itu; (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)
[
Onu ina? What is that?]
[
Onu inoo? What is that over there?]
[
Ina ga. That is all. Itu sahaja.]
[
Ina na, ihi meseirt na nguduaa. Therefore, we always pray.]
[
Ina na kingein Itala. That is what is wanted by God.]
[
Ina na. That's it.; Likewise...; In the same way...; And also...; Similarly... Oleh sebab itu, sebab itu]

Similar (co-hyponym): inoo that itu

2that; itu; (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

isuruh See suruh;

[
Onu i-suruh na?]
[
Ihi nti lama s-i-uruh nya.]
[
Sia s-i-uruh bara-bara ngijaga siga lama na.]
[
Gaabm uhu pa ngutu deirdn nyu mah lama s-i-uruh dihu Sinindu Itala igipat na.]
[
Suru-ah siga lama nti kindi bunua leidn nguah moli koon.]

Itala (Tala) (Tala) God Allah Bakng turuadn Itala... [Urakng putih bas igbitaruh (igtomu) mah Tala. Urakng putih numbur dua.; Tala suruh lama ngeladu lama leidn. Sia ndah ngeladu lama deirdn na. Sia suruh lama lempad ngeladu. Sia suruh lama lempad ngeladu bakng lama kidusa. Bakng kesa, kudua ndah bulei; ketolu buna atau migia dusa.; Si Domon nggesaa mah Tala, libudn Bunjaakng. (Tala libudn); Tou Mar 85 Kelenggaman: Libudn Giidn, saa Tala]rel-item: kilimpisiu; sim: Guruadn, Papuh, Tuadn Umur, Kirndingan.

kemosog /-m-/3 /kosog/ See -m-, kosog;
become strong; (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state, 8.2.1 - Small.)
[
Sia kimosog gah Itala.]

kendahadn /kendakan/ See *kandak;
wish; (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.)
[
Esi lama miaah kendahadn Itala?]
[
Onu kendah-adn nu?]
[
Kendahadn guakng]

Related items: napsu desires; evil desires ; Synonyms: ingin want

ketalakng /k-/ /talaŋ/ See talakng;
able to rest; (sem. domains: 2.4.5 - Rest.)
[
Ndah ketalakng. Ndara masa; barabm pianu. Not able to rest. There is no time, and many places to go.]
[
Ndah pa ntuug umus - tanggas; baru ketalakng. Sebelum kering peluh - dengan segera.]

ketelahadn /ketelakan/ See telak;
light; (sem. domains: 8.3.3 - Light, 1.1.1 - Sun.)
[
Sia ndara ketelahadn. He has no light/brightness.]
[
Itala ipuluas siga lama na tidi kutuangan kindi ketelahadn.]
[
Sia ndah kaap kiliid ketelahadn.]

kilimpisiu /kilimpisiu/
Asian palm swift; silver-rumped swift; resident swallow; burung layang-layang; Cypsiurus balasiensis; Rhaphidura leucopygialis. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)
[
Kilimpisiu mohodn dodos, ndah kaap miag, bohit Itala. Ndah pandi temerana.]

Related items: Itala God Allah

kiniriput See kiriput;
healed; (sem. domains: 2.5.1.1 - Recover from sickness.)
[
Bas damat nya kiniriput Itala.]