Search results for "Tala"
ayad /ajad/ [ˈa.jəd̚]
1good; baik; kacak; menarik; halus; ramah; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[Onu ga ayad? What is good?]
Similar (co-hyponym): langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak ; Similar (co-hyponym): kipioodn goodness, ngam appropriate; suitable; fitting sesuai ; Synonyms: mpia good baik, bagus, langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak
2nice;
[Obu ayad. Nice smelling.]
3interesting;
4refined; polite;
5friendly; kind;
6good-looking; beautiful; handsome;; cantik; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[Ayad bajuh nu.]
[Ayad dakng bajuh nu.]
[Ayad rua; mpia guakng.]
7better if...; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[Ayad pa aha ngubas deirdn nu miaah kendahadn Itala. It's better if you accustom yourself to following/obeying God's will.]
[Teih ayad pa... But it's better if ...]
belasadn₁ /balas/ /-on/ See balas, -on;
repay; (sem. domains: 6.8.5.4 - Repay debt.)
[Belasadn diaadn ny anu.]
[Belasadn diaadn Itala.]
[Onu belasadn nu?]
[Onu bialas nu? What did you do to repay?]
[Belasah ou na! Repay me!]
[belasah]
berahat /berakat/
blessing; (sem. domains: 4.9.4.3 - Bless.)
[Kibori ou berahat tidi Itala.]
[Ndah kaap kibori berahat tidi lama.]
[Bakng semelehei Punsut mistiih kibori berahat tidi Punsut. Mistiih pa golok aha lama.]
[Bakng semelehei kibori batah, meleid-meleid aha mati.]
beranti /beranti/
stop; berhenti; (sem. domains: 7.2.7.1 - Stop moving.)
[Sia beranti dioo.]
[Beranti na hita kerai.]
Similar (co-hyponym): megterana-terana constantly stop and rest berhenti-henti, talakng rest berehat, megtuug uay have dry feet
betah /betaʔ/
only; hanya; (sem. domains: 8.1.5.7 - Only.)
[Suhu betah lama Bonggi. Only all the Bonggi.]
[Suhu betah lama Ubiadn.]
[Barabm louk naap mi, teih sia ndah ngai. Set ngain suhu betah tori.]
[Si Mesluh ngarap suhu betah lama Bonggi nirima Tala.]
biantur /biantur/ See *bantur;
create; (sem. domains: 9.1.2.3 - Create.)
[Munusiah biantur Itala.]
Similar (co-hyponym): bantuk small ringshaped metallic object bentuk
biidn₂ /biin/
instructions; directions; pesan; (sem. domains: 3.3.3.2 - Advise.)
[Nirima piit biidn Itala.]
biriidn See bori;
[Onu biriidn ny anu di saa nu? What is what's-his-name giving to your wife?]
[Onu biriidn nu anak nu? Siidn beri hu anak ku. What are you giving to your children? Money is what I give my children.]
[Esi ndah biriidn beranjah? Who is not given support?]
[Esi ndah biriidn nya? Who is not given support by him?]
[Onu biriidn nu? What are you giving?]
[Kasut biriidn ny anu di saa hu. Shoes are what what's-his-name is giving to my wife.]
[Onu biriidn n Jaruk? Siidn. What is Jaruk giving? Money.]
[Onu beri nu di saa nu kirab? What did you give to your wife yesterday?]
[Siidn beri hu anak ku. Mondy is what I gave my children.]
[Onu beri nu di ny anu? What did you give to what's-her-name?]
[Onu beri diha ny anu kirab? What were you givev by what's-her-name yesterday?]
[Beri ny anu kirab. What's-her-name gave it yesterday.]
[Dei pikilipat mahi berahat bas b-e-ri diha Itala!]
[Onu b-in-e-ri diha ny anu kirab?]
[Sia b-in-e-ri induh na siidn.]
[Biriah na nya siidn na! Give the money to him!]
[Biriah na diaadn siidn! Give the money to me.]
birta /birta/
news; communication; berita; komunikasi; perhubungan; (sem. domains: 3.5.2.2 - News, message.)
[Onu birta? Birta mpia hai. What is the news? Good news also.]
[Birta ridiu. Radio news.]
[Birta ndah totog. Uncertain news.]
[Sia ndah kilipat kimuat birta sitiap rigiodu di siga lama na.]
[Birta nu. News about you.]
[Birta tidi diha. News from you.]
[Birta tangga di diha. News from you.]
[Birta Itala. Leidn ga biidn Itala, leidn ga susuad Itala. News about God.]
[Birta tidi Itala. Biidn Itala. News from you.]
[Birita dodos, susuad kibilu.]
[Birta lama. News about people.]
[Aha ba miaah birita dodos.]
Related items: dodos wind angin, kambu, ulu head kepala, kuhut₁ tooth gigi
bori /bori/
give; give out; kasih; beri; memberi; memberikan; (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate.)
[Onu-onu uhubm bori nyu di lama, ina hai gia uhubm bori Itala di dihu, lobi migia pa.]
buh-buh /buʔ-buʔ/ See buh₁;
1at first; to begin with; pada mulanya, mula-mula; (sem. domains: 8.4.6.1 - Start something.)
[Na haah na buh ou pandi berhai peidn Itala ndah mpibidah suhu dihiti munusiah.]
[Buh-buh ngompuh di dihi.]
Similar (co-hyponym): mulei begin
2before; then; (sem. domains: 8.4.5.2 - Before.)
[Sia riniaak sigalama na kindi ruar bandar, buh biuntal mah batu. He was dragged outside of the city by them then he was stoned with rocks.]
[Pegpunga ina, buh nyawa nya irupus.]
[Dii na buh aha peroodn onu kerai nu.]
[Nentaadn na lama mien di bandar na ikiliid ny Enias buh sigalama na ndedi pisiaa di Guruadn.]
[Punga na ina, buh sia ntetak dia ndah meleid.]
Similar (co-hyponym): nubuh then
buntaidn /buntal/ /-on/ See buntal, -on;
throw; (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)
[Onu buntaidn nu robi tina? Muntal ou pelanduk.]
[Ndah musuat buntaidn.]
[Leidn ga ayad bakng ngai koon peranak buntaidn di asu.]
[Pinsadn nya biuntal ny anu.]
[biuntal]
[buntalah]
diuladn See *duladn;
[Sia diuladn Itala.]
dusa /dusa/
sin; dosa; (sem. domains: 4.7.3 - Break the law, 4.9 - Religion.)
[Bakng ndara dusa lemalu nerahah. Tala kiara buk nuart dusa lama.]
[Ngimbuat lama, dusa bakng ndara balasadn. Bakng kiara balasadn, sama-sama ngimbuat ndara dusa.]
[Dusa raah.]
[Timiligud tidi dusa. To repent from sins. Bertobat.]
erapadn /arap/ /-on/ See arap, -on;
hope; expect; (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.)
[Esi erapadn nu? Itala. Who are you hoping in? God.]
[Kiara erapadn. There is hope. Ada harapan.]
Similar (co-hyponym): inasa
gah /gaʔ/
by the agency of; because; through; from; as a result of; (sem. domains: 9.2.4 - Prepositions, postpositions.)
[Sia susa guakng gah nu. through oleh]
[Ina nggah berahat tidi Itala.]
[Tilug ipesah gah hu. The egg was broken by me.]
gisuruh /g-/ /suruʔ/ See suruh, See suruh;
1order; (sem. domains: 4.5.3.2 - Command.)
[Aha inanu gisuruh.]
[Nggisuruh kindii. To invite. Menjemput; mengundang.]
[Si Layut nggisuruh lama kerai.]
[Si Layut nggisuruh mupuk.]
[Si Layut igisuruh lama ingerahit.]
[Urakng tuah igisuruh diaadn ngai pekahas bali nu.]
[Sia bas igisuruh diha.]
[Onu inanu igisuruh Itala?]
[Nggisuruh ou diha.]
Related items: ngijumput invite
2command; (sem. domains: 4.5.3.2 - Command.)
guakng /guaŋ/
1inner spirit; jiwa;
Related items: guakng, ati, ndoot ati angry
2(sem. domains: 3.1 - Soul, spirit.)
[]
[Simbatu guakng. Agree. Setujuh.]
[Dei uhu kolok kituud nya, pasal sia mpia guakng! Janganlah engkau takut meminta nasihatnya, sebab dia orang yang baik hati.!]
[Susa guakng. Worried. Risau; bimbang.]
[Mpia guakng. To be honest; pure. Tulus hati; jujur; baik hati.]
[Itala ngurus guakng ayad.]
[Ntimpad guakng. To be sincere; honest. Tulus hati; jujur.]
[Mulumak guakng. Soft spirited - gentle.]
[Ngosog guakng. To encourage. Kuatkan hati.]
[Itala petogobm guakng lama supaya ga lama kindi gereijah.]
[Ndoot guakng. A bad disposition. Hati busuk.]
[Lama ndara guakng. Lama ndara ati. Heartless.]
[Munuh di soig guakng.]
[Tineirdn guakng.]
[Sia nginam neirdn guakng nya.]
[Guakng ku megsuhidn-suhidn.]
[Timpad guakng - ndah lihuh; ndah padul medoot.; Medamat guakng - sikng lama megloput mah guai na.; Nggiit guakng.; Ndihi na ikaap ingai guakng nya.; Mingin mengai guakng.; Sia nggiit guakng nya kindi sigibal nya nggien kitingguluh.; Kemoduh guakng.; Nggindur guakng.; Matakng guakng.; Nusa guakng.]
Related items: ati, guakng inner spirit jiwa, ndoot ati angry ; Similar (co-hyponym): romud sad muram
Guruadn /Guruan/
God; Lord; Allah; Tuhan; (sem. domains: 9.7.1 - Name of a person.)
[Sia susuad kentangan Guruadn nda.]
[Mesluh: Guruadn Bonggi, kuakng.]
[Walaupudn sia selamat na tidi loud, teih Guruadn peguhuman ndah mpibiar nya biag.]
Similar (co-hyponym): Papuh, Itala God Allah, Tuadn Umur spirit name, Kirndingan spirit name
igbuat /g-/ /buat/ See buat;
make; (sem. domains: 9.1.2.5 - Make.)
[Itala ig-buat odu simbiaakng. God made the day to worship.]
[Bas ku ig-buat oig. I already made a boat.]
[Bas ku n-ig-buat oig. I already made a boat.]
igtalas See *talas;
[Siga lama na ig-talas batu.]
ina /ina/
1that (close); itu; (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)
[Onu ina? What is that?]
[Onu inoo? What is that over there?]
[Ina ga. That is all. Itu sahaja.]
[Ina na, ihi meseirt na nguduaa. Therefore, we always pray.]
[Ina na kingein Itala. That is what is wanted by God.]
[Ina na. That's it.; Likewise...; In the same way...; And also...; Similarly... Oleh sebab itu, sebab itu]
Similar (co-hyponym): inoo that itu
2that; itu; (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)
isuruh See suruh;
[Onu i-suruh na?]
[Ihi nti lama s-i-uruh nya.]
[Sia s-i-uruh bara-bara ngijaga siga lama na.]
[Gaabm uhu pa ngutu deirdn nyu mah lama s-i-uruh dihu Sinindu Itala igipat na.]
[Suru-ah siga lama nti kindi bunua leidn nguah moli koon.]
Itala (Tala) (Tala) God Allah Bakng turuadn Itala... [Urakng putih bas igbitaruh (igtomu) mah Tala. Urakng putih numbur dua.; Tala suruh lama ngeladu lama leidn. Sia ndah ngeladu lama deirdn na. Sia suruh lama lempad ngeladu. Sia suruh lama lempad ngeladu bakng lama kidusa. Bakng kesa, kudua ndah bulei; ketolu buna atau migia dusa.; Si Domon nggesaa mah Tala, libudn Bunjaakng. (Tala libudn); Tou Mar 85 Kelenggaman: Libudn Giidn, saa Tala]rel-item: kilimpisiu; sim: Guruadn, Papuh, Tuadn Umur, Kirndingan.
kemosog /-m-/3 /kosog/ See -m-₃, kosog;
become strong; (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state, 8.2.1 - Small.)
[Sia kimosog gah Itala.]
kendahadn /kendakan/ See *kandak;
wish; (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.)
[Esi lama miaah kendahadn Itala?]
[Onu kendah-adn nu?]
[Kendahadn guakng]
Related items: napsu desires; evil desires ; Synonyms: ingin want
ketalakng /k-/ /talaŋ/ See talakng;
able to rest; (sem. domains: 2.4.5 - Rest.)
[Ndah ketalakng. Ndara masa; barabm pianu. Not able to rest. There is no time, and many places to go.]
[Ndah pa ntuug umus - tanggas; baru ketalakng. Sebelum kering peluh - dengan segera.]
ketelahadn /ketelakan/ See telak;
light; (sem. domains: 8.3.3 - Light, 1.1.1 - Sun.)
[Sia ndara ketelahadn. He has no light/brightness.]
[Itala ipuluas siga lama na tidi kutuangan kindi ketelahadn.]
[Sia ndah kaap kiliid ketelahadn.]
kilimpisiu /kilimpisiu/
Asian palm swift; silver-rumped swift; resident swallow; burung layang-layang; Cypsiurus balasiensis; Rhaphidura leucopygialis. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)
[Kilimpisiu mohodn dodos, ndah kaap miag, bohit Itala. Ndah pandi temerana.]
Related items: Itala God Allah
kiniriput See kiriput;
healed; (sem. domains: 2.5.1.1 - Recover from sickness.)
[Bas damat nya kiniriput Itala.]