Search results for "Ubiadn"
balas /balas/
1retaliate; revenge; pay back; avenge; menuntut bela; membalas dendam; (sem. domains: 6.8.5.4 - Repay debt, 4.8.2.5 - Revenge.)
[Ringah buh lama Bonggi balas Ubiadn. Long ago, Bonggi people retaliated against Ubians.]
[Onu gien nu balas? Balas ou sia ngai ladikng ku. What is the reason you are retaliating? I am retaliating because he took my knife.]
[Kahal balas. Still holds a grudge. Mendendam.]
[Pandi balas. Knows how to retaliate. Tahu balas.]
Similar (co-hyponym): dendabm grudge dendam
2repay;
[Kiti mistiih balas adab kai. We must repay respect also. Kita haruslah membalas budi.]
3continually retaliate;
[Bakng lama ngai medoot lama leidn, lama be-balas. If people take things from other people, they will continually retaliate.]
[Sia ngai medoot nu, aha be-balas. If he takes your things, you continually retaliate.]
[Dei uhu peg-balas!]
Similar (co-hyponym): dendabm grudge dendam
betah /betaʔ/
only; hanya; (sem. domains: 8.1.5.7 - Only.)
[Suhu betah lama Bonggi. Only all the Bonggi.]
[Suhu betah lama Ubiadn.]
[Barabm louk naap mi, teih sia ndah ngai. Set ngain suhu betah tori.]
[Si Mesluh ngarap suhu betah lama Bonggi nirima Tala.]
bioodn-bioodn See biaah;
[Tapih bakng bio-odn-bio-odn punga tuadn bara-bara ringah buh ndah kaap ntiligud.]
[Esi b-in-iaah nya? Ubiadn. Who did he follow?]
[Sayad Oct 91: Si Akui b-in-iaah n Dupuk.]
[Ihi b-in-iaah malik.]
[Punga na ina, b-in-iaah ihi mah i Linda malik kelas.]
[Si Nunga b-in-iaah na siga lama na kiid wayang.]
Butuh Sinah
name of place on southeast tip of Balambangan; Batu Siri; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Ubiadn.]
dawa /dawa/
deny; defend; response; answer; accuse; (sem. domains: 4.8.2.4 - Defend, 3.5.1.5.1 - Answer, 4.7.5.3 - Accuse, confront.)
[Ubiadn d-i-awa nya.]
Synonyms: kilia deny accusation
dekapadn See *dahap;
[Bonggi diahap Ubiadn.]
induh uubm /induʔ uum/ See uubm, induh;
language of wider communication; bahasa daerah; (sem. domains: 9.7.1.5 - Names of languages.)
[Ringah na Ubiadn induh uubm. Na haah na Malayu induh uubm.]
Kiminggitak /Kimiŋgitak/
name of place on west coast of Banggi; Padang; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Ubiadn]
Synonyms: Padakng Padang
kipihit /ki-/ /pikit/ See pihit;
request matrilocal residence; (sem. domains: 5.9 - Live, stay.)
[Ubiadn kipihit apuh n Dehit. The Ubian asked that Dehit's grandson reside at his wife's parents' house.]
Lemeis /Lemeis/
name of place on west coast of Banggi between Batu Layar and Limbuak; Lumanis; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Lemeis Diaa kiara Bonggi.]
[Lemeis Loud kiara Ubiadn.]
Luug Tuug
name of place on southwest coast of Banggi; Lok Tohok; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Luug Tuug kiara Ubiadn.]
miaah /ŋ-/ /biaaʔ/ See biaah;
1follow; ikut; (sem. domains: 7.2.5.2 - Follow.)
[Si Layang miaah n Tagi. Layang is following Tagi.]
[Saa hu miaah diha moli gandubm. My wife is following you to buy corn.]
[Sia miaah di aludn-aludn. She is following on the road.]
[Aha miaah di toidn. You are following the jungle.]
[Esi miaah di Ubiadn? Who is following the Ubian?]
[Miaah na hita tina mah siga lama na.]
[Ou miaah diha.]
[Miaah kereytah. To go by car. Naik kereta.]
[Miaah oig. To go by boat. Naik perahu.]
[Bakng miaah di undakng-undakng mi... If you follow our laws...]
[Miaah umur. According to age.]
[Si Layang m-in-iaah induh nya.]
[Man sia pah m-in-iaah?]
[Si Irian m-in-iaah saa na.]
[Miaa'ira'.]
[Miaah suad. Follow advice.]
[Miaah arus beig. Follow the current.]
[Miaah ga sikng suurt louk.]
[Miaah ga sikng ipus beranggas.]
Related items: nginsuah go downstream ke hilir ; Related items: tumundah hold on while walking, sumuurt follow, sumuut
2accompany; ikut;
[Sia ndah kaap miaah. He cannot follow us. Dia tidak boleh ikut.]
nentabm /ŋ-/ /tentam/ See tentabm, ng-₃;
1accuse; menuduh; (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.)
[Nentabm ndah totog. To accuse falsely. Tuduhan palsu; fitnah.]
[Sia nentabm pusud na.]
[Ubiadn nentabm anak ny Asui.]
[Man pah nentabm sia?]
[Man nentabm Ubiadn? Ngai puhat.]
[Onu gien nya nentabm?]
[Man Ubiadn pah nentabm?]
[Dei uhu kai penentabm lama!]
Synonyms: begpetampidn
2blame;
Nibuukng /Nibuuŋ/
name of place on west coast of Banggi; Nusa; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Nibuukng kiara Ubiadn.]
Synonyms: Nusa-Nusa Nusa-Nusa Nusa
ngedahap See *dahap, ng-;
[Ubiadn ngedahap Bonggi.]
[Bas na ngedahap Bonggi.]
[Ngedahap lama nggien peboli. kidnap]
ngedawa /ŋ-/ /dawa/ See dawa;
respond; (sem. domains: 9.1.2.2 - React, respond.)
[Sia ngedawa diha.]
[Sia ngedawa Ubiadn, moroh ndara. Ubiadn bas nentabm anak na.]
[Sia ngedawa Ubiadn, poroh ndou bas.]
[Amah Layan aha. Si Nawa ngedawa.]
Related items: suad speaking; saying; tell (story) menceritakan
nggoid /m-/ /g-/ /oid/ See oid;
drive a boat; (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.)
[Ubiadn pandi nggoid.]
[Bakng lama ndah pandi nggoid metogob.]
ngidipadn /ŋ-/ /dipan/ See dipadn;
enslave; (sem. domains: 4.5.4.4 - Slave.)
[Ubiadn ngidipadn Bonggi ringah Sultadn Brunei, Sultadn Sulug, Sarip, mah Biritis.]
[Dei uhu lupit malik mah ngidipadn deirdn nyu di kuasa kuakng. Don't return again and enslave yourselves to demonic power.]
Padakng /Padaŋ/
name of place on west coast of Banggi; Padang; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Padakng kiara Ubiadn.]
Synonyms: Kiminggitak Padang Padang
pernahadn /pernakan/
1person whose parents are from different races; peranakan; (sem. domains: 4.1.2 - Types of people.)
[Pernahadn Sinah.]
[Pernahadn Ubiadn.]
[Si Ting pernahadn Idaadn, induh Idaadn, amah Sinah.]
[Si Kudasan pernahadn Bonggi, induh Bonggi, amah Sinah.]
[Si Ting pernahadn pasal amah nya Sinah induh nya Idaadn.]
Similar (co-hyponym): setengah half setengah, sembelah simultaneously with; on the other hand sambil, kourt scratch, kotop one side; one half setengeh
2womb; rahim;
pinoud See oud;
set adrift; (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.)
[Oig ku pinoud Ubiadn. My boat was set adrift by an Ubian.]
remahad /-m-/ /rakad/ See rahad;
disembark; turun ke darat, naik ke darat; (sem. domains: 7.4.5.1 - Leave something.)
[Ubiadn tidi loud remahad kindi diaa.]
[Remahad pumpakng.]
[Remahad timbuk.]
[Remahad ou diha.]
[Bas ku na r-i-m-ahad kindi diaa.]
Similar (co-hyponym): tumulak embark berangkat; bertolak
sedoodn /sadu/ /-on/ See sadu, -on;
share; (sem. domains: 4.3.4.5 - Share with.)
[Si anu sedoodn Ubiadn.]
[Onu siadu nu?]
Sibandukng /Sibanduŋ/
name of place on southeast coast of Banggi; Singgah Mata; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Sibandukng kiaraUbiadn.]
Simbukng /Simbuŋ/
name of place on north coast of Banggi; Simbumbong; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Simbukng Diaa kiara Bonggi. Simbumbong Darat. ]
[Simbukng Loud kiara Ubiadn. Simbumbong Laut.]
temabuh See tabuh;
meet (prearranged) together; menemukan; (sem. domains: 4.2.1.3 - Meet together.)
[Sia t-em-abuh Ubiadn.]
[Bas ku na t-i-m-abuh Ubiadn.]
Tentagas /Tentagas/
name of place on northeast coast of Banggi near Sabur; Taguyuan; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Tentagas kiara Ubiadn.]
tentaman /tentam/ /-on/ See tentabm, -on;
accused; (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.)
[Esi tentaman nu?]
[Anak ny Asui tientabm Ubiadn.]
[Onu tientabm nya? Ngai lumbuh.]
[Bas tientabm. Defendant. Yang terdakwa.]
tibasadn See *tibas;
[Molok ou tibasadn Ubiadn.]
[Onu tibasadn nu?]
[Esi tibasadn nu?]
[Tibasadn ta na.]
[Onu tinibas nya? Babi.]
[Tibasah ou na ba!]
Tompok Butudn
name of place on northeast coast of Banggi; Dogoton; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
[Tompok Butudn kiara Ubiadn.]
Synonyms: Lugutan Dogoton Dogoton