Search results for "abuk"
kemood See -m-₃, *kood;
sink; become sunken; (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state, 1.3.4 - Be in water.)
[Ndah kemood.]
[Sia inetas tali jangkar na mah ipusuru ga kimood.]
Related items: petabukng, remorobm become swamped/submerged ; Related items: ketogob capsize, remorobm become swamped/submerged ; Synonyms: ngerorobm submerge smthg; immerse smthg merendamkan
sink; become sunken; (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state, 1.3.4 - Be in water.)
[Ndah kemood.]
[Sia inetas tali jangkar na mah ipusuru ga kimood.]
Related items: petabukng, remorobm become swamped/submerged ; Related items: ketogob capsize, remorobm become swamped/submerged ; Synonyms: ngerorobm submerge smthg; immerse smthg merendamkan
kisiidn See siidn;
wealthy; (sem. domains: 6.8.1.2 - Rich.)
[Aha ki-siidn. You are well-to-do. Berada.]
[Siidn lunggah kuhu. Money given to in-laws of wife if first husband died. If wife dies then the husband must give the money to parents of dead spouse RM10 if he marries again.]
[Siidn beranjah - siidn ibori lahi di induh-amah guai na, pungaan nerima suruadn na. Wang sembah.]
[Siidn ibori di Itala. Wang persembahan.]
[Siidn tabung - siidn tuturuadn. Wang tabungan; wang simpanan.]
[Siidn ku ntabukng di sungi.]
Antonym: miskidn poor miskin ; Synonyms: kekayaadn wealth
wealthy; (sem. domains: 6.8.1.2 - Rich.)
[Aha ki-siidn. You are well-to-do. Berada.]
[Siidn lunggah kuhu. Money given to in-laws of wife if first husband died. If wife dies then the husband must give the money to parents of dead spouse RM10 if he marries again.]
[Siidn beranjah - siidn ibori lahi di induh-amah guai na, pungaan nerima suruadn na. Wang sembah.]
[Siidn ibori di Itala. Wang persembahan.]
[Siidn tabung - siidn tuturuadn. Wang tabungan; wang simpanan.]
[Siidn ku ntabukng di sungi.]
Antonym: miskidn poor miskin ; Synonyms: kekayaadn wealth
manuk [ˈmã.nʊ̃k̚]
chicken; ayam; (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)
[Molok kiara gaart tuni atau mulumu bakng nimbali manuk libudn ntogih. People are afraid the baby will have a scar or be weak if they slaughters a chicken for a pregnant woman.]
[Atad manuk. Cockspur. Susuh; taji.]
[Manuk lubuyuh - sebangsa manuk toidn; toyuk tuni, migia koo, melanggu ipus, pandi lempad. Ayam denak; ayam hutan - sejenis ayam hutan.]
[Manuk ngangkang - bubul nya singgurua giriting.]
[Manuk pungkuh - manuk ndara ipus. Ayam pungguk.]
[Manuk tadukng - manuk ulakng - sia di toidn; pandi ninduk; mbisa singgurua ulakng. Ayam tedung.]
[Manuk pesabukng. Fighting cock. Ayam sabungan.]
[Manuk tiksas - manuk toyuk tuni ataupudn lama toyuk tuni. Ayam jalak.]
[Sia manuk tiksas. He has a small body.]
[Manuk toidn. Wild chicken. Ayam hutan.]
[Manuk umai. Manuk libudn ndah na meleid kitilug.]
[Kibiagadn siga lama na sikng manuk - ngkaap koon turus mohodn.]
[Manuk mohok.]
[Manuk sigudn.]
Action: mimbul pluck feathers mencabut bulu ; Action: *bimbul pluck (chicken) mencabut bulu ; Sound: ninggiriak crow (rooster) berkokok ; Part: bilimbikng₁ comb of fowl balung, atad₁ cockspur taji ; Related items: kourt manuk chicken scratch cakar ayam ; Related items: tuah-tuah manuk devoid of thinking ; Related items: kodop fall asleep tertidur, rempap blurred vision rabun mata ; Related items: amah manuk, manuk kitilug arrogant female, paa manuk female, iguay manuk barefoot kaki ayam, pati-pati manuk die familyless ; Specific: manuk libudn hen, manuk lahi rooster ayam jantan
chicken; ayam; (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)
[Molok kiara gaart tuni atau mulumu bakng nimbali manuk libudn ntogih. People are afraid the baby will have a scar or be weak if they slaughters a chicken for a pregnant woman.]
[Atad manuk. Cockspur. Susuh; taji.]
[Manuk lubuyuh - sebangsa manuk toidn; toyuk tuni, migia koo, melanggu ipus, pandi lempad. Ayam denak; ayam hutan - sejenis ayam hutan.]
[Manuk ngangkang - bubul nya singgurua giriting.]
[Manuk pungkuh - manuk ndara ipus. Ayam pungguk.]
[Manuk tadukng - manuk ulakng - sia di toidn; pandi ninduk; mbisa singgurua ulakng. Ayam tedung.]
[Manuk pesabukng. Fighting cock. Ayam sabungan.]
[Manuk tiksas - manuk toyuk tuni ataupudn lama toyuk tuni. Ayam jalak.]
[Sia manuk tiksas. He has a small body.]
[Manuk toidn. Wild chicken. Ayam hutan.]
[Manuk umai. Manuk libudn ndah na meleid kitilug.]
[Kibiagadn siga lama na sikng manuk - ngkaap koon turus mohodn.]
[Manuk mohok.]
[Manuk sigudn.]
Action: mimbul pluck feathers mencabut bulu ; Action: *bimbul pluck (chicken) mencabut bulu ; Sound: ninggiriak crow (rooster) berkokok ; Part: bilimbikng₁ comb of fowl balung, atad₁ cockspur taji ; Related items: kourt manuk chicken scratch cakar ayam ; Related items: tuah-tuah manuk devoid of thinking ; Related items: kodop fall asleep tertidur, rempap blurred vision rabun mata ; Related items: amah manuk, manuk kitilug arrogant female, paa manuk female, iguay manuk barefoot kaki ayam, pati-pati manuk die familyless ; Specific: manuk libudn hen, manuk lahi rooster ayam jantan
medak₂ See dedak;
fall out; (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.)
[Molok ou medak. I am afraid it will fall out.]
[Ndedak na buk nu. Your book fell out.]
[Ndedak na diaadn butang ku.]
Related items: metabukng sunk; fall into water
fall out; (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.)
[Molok ou medak. I am afraid it will fall out.]
[Ndedak na buk nu. Your book fell out.]
[Ndedak na diaadn butang ku.]
Related items: metabukng sunk; fall into water
mepag See *pepag;
shake out; wipe off; mengebaskan; (sem. domains: 7.3.1.3 - Shake.)
[Sia mepag abuk bajuh nya.]
[Mepag ou kumut ku.]
[Mepag ou rapu.]
[Dei pemepag! Ndaardn na rapu.]
[Sia imepag rapu kuih datag noo.]
[Sia mepag siidn saa na.]
[Mepag kumut.]
[Mepag serah.]
[Mepag datag.]
[Mepag uai.]
[Mepag siidn.]
[Mepag piih.]
[Guai mah saa maap mepag, teih bakng guakng ndah maap mepag.]
shake out; wipe off; mengebaskan; (sem. domains: 7.3.1.3 - Shake.)
[Sia mepag abuk bajuh nya.]
[Mepag ou kumut ku.]
[Mepag ou rapu.]
[Dei pemepag! Ndaardn na rapu.]
[Sia imepag rapu kuih datag noo.]
[Sia mepag siidn saa na.]
[Mepag kumut.]
[Mepag serah.]
[Mepag datag.]
[Mepag uai.]
[Mepag siidn.]
[Mepag piih.]
[Guai mah saa maap mepag, teih bakng guakng ndah maap mepag.]
metabukng See *tabukng₁;
sunk; fall into water; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
[Bakng lama kidusa, metabukng di nerahah di tengah daidn.]
[Nggidn nya ntabukng di loud.]
[Siidn ku ntabukng di sungi.]
Related items: medak₂ fall out
sunk; fall into water; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
[Bakng lama kidusa, metabukng di nerahah di tengah daidn.]
[Nggidn nya ntabukng di loud.]
[Siidn ku ntabukng di sungi.]
Related items: medak₂ fall out
migia [mɪ̃.ˈɡʲi.ə] See m-₁, gia;
1big; besar; (sem. domains: 8.2 - Big.)
[Migia egas nu?]
[Nggidn migia.]
[Perook migia.]
[Bunua migia.]
[Sungi migia.]
[Oig migia.]
[Bali migia.]
[Bansuk migia.]
[Kapal migia.]
[Padakng migia.]
[Esak migia.]
[Badih migia.]
[Kapak migia.]
[Babi migia.]
[Tembakng migia.]
[Lama migia, lama kiara panggat.]
[Migia teih ndah kosog. Big but not strong. Besar gabuk.]
Antonym: toyuk little kecil; sedikit ; Similar (co-hyponym): sapag laden lebat, logob many banyak, barabm many banyak ; Synonyms: mbagal huge
2Severe;
[Migia ladu nya, ngondih kumut na. Her sickness is severe. She threw off her sarong. ]
1big; besar; (sem. domains: 8.2 - Big.)
[Migia egas nu?]
[Nggidn migia.]
[Perook migia.]
[Bunua migia.]
[Sungi migia.]
[Oig migia.]
[Bali migia.]
[Bansuk migia.]
[Kapal migia.]
[Padakng migia.]
[Esak migia.]
[Badih migia.]
[Kapak migia.]
[Babi migia.]
[Tembakng migia.]
[Lama migia, lama kiara panggat.]
[Migia teih ndah kosog. Big but not strong. Besar gabuk.]
Antonym: toyuk little kecil; sedikit ; Similar (co-hyponym): sapag laden lebat, logob many banyak, barabm many banyak ; Synonyms: mbagal huge
2Severe;
[Migia ladu nya, ngondih kumut na. Her sickness is severe. She threw off her sarong. ]
mutubungan See *tabukng₁;
fall inside of smthg; (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.)
[mutubungan]
[ntubungan]
Related items: ndedahadn lost smthg via fall
fall inside of smthg; (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.)
[mutubungan]
[ntubungan]
Related items: ndedahadn lost smthg via fall
nabukng See *tabukng₁;
drop into water; sink smthg; menenggelamkan; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
[Si anu nabukng usikng di telaga.]
[Esi nabukng usikng?]
[Si anu inabukng usikng di soid telaga.]
drop into water; sink smthg; menenggelamkan; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
[Si anu nabukng usikng di telaga.]
[Esi nabukng usikng?]
[Si anu inabukng usikng di soid telaga.]
ngabukng See *abukng;
surround smthg; mengepung; (sem. domains: 8.5.1.2.1 - Around, 7.2.2.7 - Move in a circle.)
[Dei pengabukng nya!]
surround smthg; mengepung; (sem. domains: 8.5.1.2.1 - Around, 7.2.2.7 - Move in a circle.)
[Dei pengabukng nya!]
nggabukng See *abukng;
to surround; to trap in a certain area; (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.)
to surround; to trap in a certain area; (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.)
penabukng See *tabukng₁;
instrument used to sink smthg; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
[Onu penabukng nya? Kinood ga nya mah batu.]
instrument used to sink smthg; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
[Onu penabukng nya? Kinood ga nya mah batu.]
petabukng See *tabukng₁;
[Nentaadn na babi na irari kindi pumpakng. Inubuh petabukng di loud, mah meti lomos.]
[Siidn tabung - siidn tuturuadn. Wang tabungan; wang simpanan.]
Related items: kemood sink; become sunken, remorobm become swamped/submerged
[Nentaadn na babi na irari kindi pumpakng. Inubuh petabukng di loud, mah meti lomos.]
[Siidn tabung - siidn tuturuadn. Wang tabungan; wang simpanan.]
Related items: kemood sink; become sunken, remorobm become swamped/submerged
pitabukng
fall in water; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
fall in water; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
remorobm See -m-₃, rorobm;
become swamped/submerged; (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state, 7.3.2.6 - Put in.)
[Oid mah kapal remorobm. Punga na remorobm nubuh kemood.]
Related items: lemopukng float, ngerorobm submerge smthg; immerse smthg merendamkan ; Related items: petabukng, kemood sink; become sunken ; Related items: kemood sink; become sunken, ketogob capsize ; Similar (co-hyponym): ngood sink smthg menenggelamkan
become swamped/submerged; (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state, 7.3.2.6 - Put in.)
[Oid mah kapal remorobm. Punga na remorobm nubuh kemood.]
Related items: lemopukng float, ngerorobm submerge smthg; immerse smthg merendamkan ; Related items: petabukng, kemood sink; become sunken ; Related items: kemood sink; become sunken, ketogob capsize ; Similar (co-hyponym): ngood sink smthg menenggelamkan
tubungun See *tabukng₁, -on;
sink smthg; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
[Onu tiabukng? Usikng.]
sink smthg; (sem. domains: 1.3.4 - Be in water.)
[Onu tiabukng? Usikng.]
ubungun See *abukng, -on;
surround; (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.)
[Bandar nyu ubungun musu nyu.]
[Ihi inabukng nya.]
surround; (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.)
[Bandar nyu ubungun musu nyu.]
[Ihi inabukng nya.]
*abukng
surround; (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.)
Similar (co-hyponym): epadah
surround; (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.)
Similar (co-hyponym): epadah