Search results for "aha"

aal₂ /aal/ [ˈaal]
1high quality; mutu; (sem. domains: 6.8.4.3.1 - Expensive.)
[
Landuh na aal egas nti. This rice is extremely expensive. ]
[
Onu ga aal? What is expensive?]

Related items: kususaadn difficulty kesusahan

2difficult;
Synonyms: paya necessary, susa difficult, *pagadn hard; difficult susah

aart /aart/ [ˈaaɾt̚]
generous; murah hati; bermurah hati; (sem. domains: 6.8.3.2 - Generous.)
[
Mpia aart. Generous.]
[
Mpia adab - susuad mpia; mpia aart - mori medoot.]
[
Ndoot aart. stingy; selfish; miserly. Lokek; kikir; kedekut; yg memikirkan diri sendiri sahaja.]

Related items: lokih stingy lokek, ngupuh mementingkan diri sendiri ; Related items: ngelokih, basa generous murah hati ; Related items: nggolibm deny having smthg ; Similar (co-hyponym): beranai magnet besi berani ; Similar (co-hyponym): basa generous murah hati, adab respect; polite; courtesy; well-behaved adab; sopan ; Similar (co-hyponym): pegadabadn respect, basa generous murah hati, tirtib tertib, kibilakng speak respectfully ; Synonyms: tirtib tertib, basa generous murah hati

abu nawas /abu nawas/ [ˈa.βʷu ˈnã.wə̃s]
liar & trickster; (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.)
[
Lama pandi susuad mah nggahal; biahal.]

adab /adab/ [ˈa.dəb̚]
respect; polite; courtesy; well-behaved; adab; sopan; (sem. domains: 4.3.7 - Polite.)
[
Ndara adab; sampar. To be rude; impolite; insolent. Biadab; tidak sopan; tidak hormat.]
[
Mpia adab. To be hospitable; respectable; well-behaved. Budi; sopan santun.]
[
Lama mpia adab.]
[
Mpia adab di diaadn.]
[
Mpia adab nu.]
[
Mpia adab - susuad mpia; mpia aart - mori medoot. Budi bahasa.]
[
Ndoot adab.]
[
Ntirnan adab - ndah kintabm lama bas nulukng nya.]

Similar (co-hyponym): kibilakng speak respectfully ; Similar (co-hyponym): tirtib tertib ; Similar (co-hyponym): basa generous murah hati, aart generous baik hati

adi₁ /adi/ [ˈa.dʲi]
younger; adik; (sem. domains: 4.1.9.1.3 - Brother, sister.)
[
Pusud adi. younger sibling]
[
Sia adi, ou kahah. He is younger, I'm older.]
[
Sia pusud ku adi. She is my younger sibling.]

Antonym: kahah older

aha /aka/ (a; sp. var. taha; sp. var. =aa; sp. var. ha)
you; awak; engkau; saudara; anda; (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)
[
Aha ngirah diaadn uubm Bonggi. You are teaching me the Bonggi language.]
[
Aha mori diaadn mpalabm. You give me mangoes.]
[
Esi aha? Who are you?]
[
Esi mbuat ina, bakng ndah aha. Who did that, if not you?]
[
Pidaadn a katih? Meleid na katih. How many days have you been here?]
[
Tipah diti ha.]

Similar (co-hyponym): =nu 2SG.GEN engkau; awak; saudara; anda, diha you, ndaha not=2SG.NOM

ahaidn /akal/ /-on/ See ahal, -on;
tricked; (sem. domains: 4.3.5.5 - Deceive.)
[
Molok ou ahaidn nu.]
[
Saa hu inahal ny anu.]

ahal /akal/ [ˈa.hal]
plan; scheme; trick; akal; (sem. domains: 3.3.1 - Decide, plan.)
[
Mbuat ahal. Buat akal.]
[
Sia mbuat ahal nggien mpelapas deirdn na.]
[
Bas ku na igbuat ahal.]
[
Onu ahal nggien ti lemoon siga lama na?]
[
Kiti mistiih mbuat ahal, inubuh kiti merari tidia.]
[
Barabm ahal - mbikohuh. Banyak akal.]

alakng-alakng /alaŋ-alaŋ/
1slightly; halfheartedly; alang-alang; (sem. domains: 8.1.3.2 - Few, little.)
[
Bakng lama kerai odu nti teih ndah kerai suub, sia alakng-alakng ngkerai. If someone works today but does not work tomorrow, he works halfheartedly. ]
[
Man pah alakng-alakng kerai? Kabul ou. Why are you working halfheartedly? I am lazy.]

Related items: sinsei

2little;
[
Alakng-alakng aha suad Bonggi. You speak a little Bonggi.]

alih₁ /aliʔ/ [ˈa.lʲiʔ]
male term of address; (sem. domains: 2.6.5.1 - Man, 2.6.4.2 - Child.)
[
Aha ba alih.]
[
Tau ba alih.]

Similar (co-hyponym): elih boy, dakng girl

amah /amaʔ/ [ˈa.mə̃ʔ]
1kinship term for male parent; bapa; ayah; (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother.)
[
Ntien gien ny amah nu? Where is your father?]
[
Sia amah ny anu. He is the father of what's-his-name.]
[
Pusud baar gimung amah. True siblings have share a father.]
[
Sama amah, gimung induh. Same father, share a mother.]
[
Meleid na si amah nu kuih Kudat. Kintabm a ny amah nu?]
[
Si amah. My father.]
[
Oou amah n daakng na.]

Whole: induh-amah parents ibu-bapa

2father and others with him;
[
Kintabm ou nda amah.]
[
Bali nda induh mah nda amah.]
[
Ringah nda amah kiladu.]
[
Sida amah.]
[
na amah]
[
Uubm i Belaha "Ndah kiid ou nda oduh mpanu di tuhad."]

ambih /ambiʔ/
surprise; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[
Tau ba ambih.]
[
Aha ba ambih! You didn't believe me.]
[
Ooh ba ambih.]
[
Osi gambih na ingai buah lumbuh ku nti na nga?]

ampahadn /ampak/ /-on/ See ampak;
suffering baldness; (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)
[
Si Umpil ampah-adn.]

Similar (co-hyponym): botok bald botak

anak₁ /anak/ [ˈa.nə̃k̚]
offspring, child; anak; (sem. domains: 4.1.9.1.4 - Son, daughter.)
[
Sia anak ny anu. She is what's-his-name's child.]
[
Anak kahah. Oldest child. Anak sulung.]
[
Anak adi. Youngest child. Anak bongsu.]
[
Anak tirih. Step child.]
[
Anak tirih bakng sama amah. Step child if the father is different.]
[
Onu tutuaadn nya mah anak maduh na? Anak tirih.]
[
Anak biagadn. Adopted child.]
[
Anak angkat. Foster child.]
[
Anak ngeranggat, leidn ga anak angkat. Sikng babi ngeranggat sikiou.]
[
Anak apuh. Descendant. Keturunan.]
[
Mahi uru ndara anak. Family planning. Perancangan keluarga.]
[
Anak ntogih gulu. Illegitimate child. Anak haram.]
[
Anak-anak na ndaardn na.]

Synonyms: kibut jar tempayan, belah kuurdn, gusi jar tempayan, solup, belah kibut, belah batu, puudn nunuk, puudn rami, gatadn-gatadn

angat /aŋat/
say; speak; berkata; (sem. domains: 3.5.1 - Say.)
Related items: *perapak speak loudly; shout; speak rudely berteriak (marah) ; Similar (co-hyponym): kaadn said berkata, uubm language bahasa, peguubm upon speaking

Anggar Bahar See anggar;
name of female god who Domon married; (sem. domains: 9.7.1 - Name of a person.)
[
Si Domon Anggar Bahar saa n Domon.]

api /api/ [ˈa.ɸi]
fire; api; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[
Goudn api. Smoke from fire.]
[
Api merasak. Spark. Bunga api.]
[
Baar api. Glowing coal. Bara.]
[
Api nggerat.]
[
Taadn api - ndah mutukng. Tahan api - tidak terbakar.]

Part: baar api burning coals bara

apid /apid/ [ˈa.ɸɪd̚]
twins; kembar; (sem. domains: 4.1.9.1.3 - Brother, sister.)
[
Kahah di kimidiadn, adi di puguluadn. ]
[
Toyuk kahah, migia adi.]

ari lima /ari lima/
Friday; Jumaat; (sem. domains: 8.4.1.3.1 - Days of the week.)
[
Ari lima malik. Next Friday.]
[
Ari lima kuih libuat. A week from Friday.]

Calendar: ari satu Monday Isnin, ari dua Tuesday Selasa, ari tiga Wednesday Rabu, ari paat Thursday Khamis, ari lima Friday Jumaat, ari onom Saturday Sabtu, ari mingguh Sunday Ahad

ayad /ajad/ [ˈa.jəd̚]
1good; baik; kacak; menarik; halus; ramah; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Onu ga ayad? What is good?]

Similar (co-hyponym): langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak ; Similar (co-hyponym): kipioodn goodness, ngam appropriate; suitable; fitting sesuai ; Synonyms: mpia good baik, bagus, langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak

2nice;
[
Obu ayad. Nice smelling.]

3interesting;
4refined; polite;
5friendly; kind;
6good-looking; beautiful; handsome;; cantik; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Ayad bajuh nu.]
[
Ayad dakng bajuh nu.]
[
Ayad rua; mpia guakng.]

7better if...; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Ayad pa aha ngubas deirdn nu miaah kendahadn Itala. It's better if you accustom yourself to following/obeying God's will.]
[
Teih ayad pa... But it's better if ...]

ba /ba/
EMPHATIC; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[
Aha ba.]
[
Taas ba.]
[
Ou ngatad diha.]
[
Ou ba ngatad diha. I am the one who will send you.]
[
Ooh ba. Okay.]
[
Ooh ba teih.]
[
Nigsuad na ba teih sia.]
[
Ai na ba.]
[
A na ba. I told you so.]
[
Ooh ba ambih.]
[
Ndaha pandi ba hanah. Ou ba pandi.]
[
Ba na.]
[
Kurakng simuak ajar ba hanah.]
[
Ti ba. This one.]
[
Noo ba. That one.]
[
Uubm lama ba na.]
[
Sahit pusuh nya ba na.]
[
Ndara ba tiaah.]

baa /baa/
let's go; come on; mari; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[
Baa, dei kabul!]
[
Baa, kerai hita!]
[
Baa hiti! Mpanu na hiti kindi bunua leidn.]

Similar (co-hyponym): sukng let's go! marilah ; Similar (co-hyponym): gaabm better; much better lebih baik; tambahan pula

baha /baka/
small wild banana with seeds, (eaten during hard times); (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)