Search results for "jaabm"

agubm /agum/ [ˈa.gʷʊᵇm]
type of edible shellfish; bivalve; lukan; lokan; (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals, 1.6.1.5 - Fish.)
[
Setanga jaabm ou ngai agubm.]
[
Ou kii agubm di Pogah.]
[
Babi pandi kii agubm.]

Similar (co-hyponym): susuh snail siput, kiong, singar siput

beig /beig/ [ˈbeiɡ̚]
1water; air;
[
Beig Punguman.]
[
Beig Pogah, beig masidn.]
[
Beig kosi, melanggu. Beig baar.]
[
Beig Sepalu. Name of place water is obtained by truck during dry season.]
[
Taadn beig - ndah sumuak beig. Ndah binasa gah beig. Tahan air. Tidak rosak oleh air.]
[
Jaabm na taadn di beig.]
[
Beig abu. Air abu.]
[
Beig baar. Fresh water. Air tawar.]
[
Beig apug. Air kapur.]
[
Beig batu - limuas tidi goguh batu.]
[
Beig buig. Air terjun.; Air yang mengalir dan jatuh di lereng gunung.]
[
Beig damah. Muddy water; dirty water. Air keruh, air kotor.]
[
Beig inumun. Drinking water. Air minum.]
[
Beig ipiidn. Boiled water.]
[
Beig kumurakng. Decrease in water. Air mengurang.]
[
Beig masidn. Saltwater.]
[
Beig mata - romu.]
[
Beig mawar - sebangsa amut kiobu binuat tidi budak mawar. Rose water. Air mawar.]
[
Beig momis.]
[
Beig monsobm.]
[
Beig rumunsur. Waterfall. Air terjun.]
[
Beig nggisik. Small wave; ripple. Riak.]
[
Beig ntelak. Clear water. Air jernih.]
[
Beig paa - momis tidi suhadn. Air lebah.]
[
Beig remoros. Air surut.]
[
Beig tanah - limuas tidi tanah.]
[
Beig tonu. Fresh water.]
[
Tuhakng beig, lama pegsouk beig mah nganggat beig. Tukang air.]
[
Limpahuh beig, beig mingad mekohot.]
[
Beig dolok. rain water]
[
Beig robor. Mirky water.]
[
Anak beig - libotukng toyuk ataupudn sungi toyuk.]
[
Beig apuh-oduh mi.]
[
Nudukng aha beig mah lana di diaadn.]
[
Sia nudukng beig batu.]
[
Dilah beig tanggas ngiliud bakng kiara dolok.]

Related items: anak little; small

2juice; air;
3liquid; cair; (sem. domains: 1.2.3.1 - Liquid.)
[
Beig uru. Liquid medicine.]

gimung /g-/ /imuŋ/ See imung;
1together; (sem. domains: 9.5.2.1 - Together.)
[
Sia nggimung modop mah guai nya. He is sleeping together with his girl friend.]
[
Sia nggimung modop mah saa lama. He sleeps together with people's wives.]
[
Siga lama na igimung ikodop. They fell asleep together.]

Related items: nggeramu copulate, nggusah ; Related items: masikng each masing, sama different lain, singkia different; each masing-masing, masikng-masikng respectively masing-masing

2same; (sem. domains: 8.3.5.2.1 - Same.)
[
Pusud baar gimung amah. Real siblings have the same father.]
[
Jaabm ku gimung jaabm pakng lima. My watch is the same as the chief's watch.]
[
Amah gimung, induh singkia. The father is the same, the mother is different.]
[
Gimung singgoodn. Same sound.]

gubasadn See ubas;
familiar with; (sem. domains: 6.1.8.1 - Accustomed to.)
[
Dei pa jaabm dioo! Leidn ga g-ubas-adn nu. Don't spend time there! You are not familiar with it.]
[
Onu g-ubas-adn nu nginum?]
[
Singgurua g-ubas-adn nya,...]
[
Leidn ga k-ubas-adn pemerinta na.]

jaabm /jaam/
1watch; clock; jam;
[
Jaabm. Wrist watch. Jam tangan.]
[
Tuhakng jaabm. Watch repairman. Tukang jam.]
[
Jarubm jaabm. Hands of the clock. Jarum jam.]
[
Ngunsih jaabm. Wind a watch. Mengunci jam.]
[
Jaabm bali; jaabm dindikng. Wall clock. Jam dinding.]

2hour; jam; (sem. domains: 8.4.4.2 - Clock, watch.)
[
Mompot suhup jaabm puhul paat, monsuh kindi telaga.]

kimindii See kin-;
went there; (sem. domains: 7.2.3.2 - Go.)
[
Kimindii ou njaabm. I went there to spend time.]
[
Kimindii ou Pogah ngai ou lugus. I went to Limbuak to get some betel nut. ]

kompot See *ompot;
1reach; (sem. domains: 7.2.3.3.1 - Arrive.)
[
K-ompot a mindi Kerahid dua jaabm? K-ompot ou. Can you reach Karakit in two hours? I can reach it.]
[
Baru k-ompot sigu migia. The principle just arrived.]
[
Bas na k-ompot Sendahadn? Have you ever been to Sandakan?]

2arrive;
[
Sia ngundas ng-k-ompot di bandar na.]
[
Bas ku i-k-ompot Sabur.]
[
I-k-ompot na timpu nya iganak.]

megjaabm /meg-/ /d͡ʒaam/ See jaabm;
wear a watch; (sem. domains: 8.4.4.2 - Clock, watch.)
[
Ndara megjaabm.]

musuahadn See suak;
enter; (sem. domains: 7.2.3.2 - Go.)
[
Jaabm nti taadn di beig; ndah musuahadn beig.]
[
Nsuahadn kuakng. To be possessed by a spirit. Kerasukan.]
[
Lama nsuahadn kuakng/iblis/seitadn. Spirit-possessed person.]
[
Nsuahadn na beig.]

nahu /ŋ-/ /takuŋ-/ [ˈnã.hu] See *tahu;
1steal; (sem. domains: 6.8.9.1 - Steal.)
[
Esi kosog nahu? Si anu.]
[
Anak nya nahu di diaadn.]
[
Sia nahu di nya lima mpuluh mah simbatu jaabm.]
[
Usi pa nahu hatih?]
[
Leidn ga pa nahu ou.]
[
Si anu inahu medoot ku.]

Related items: ngeranggat steal

2secretly;
[
Sia nahu merari. He secretly ran away.]

njaabm See jaabm;
visit; mengunjungi; (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.)
[
N-jaabm ou di diha.]
[
Siga lama na ngondih masa nda ga ng-giaabm tidi simbali kindi simbali.]

nggiaabm /m-/ /g-/ /jaam/ See jaabm;
spend time talking ; (sem. domains: 3.5.1.2 - Talk about a subject.)
[
Siga lama na ngondih masa nda gah nggiaabm tadi bali simbatu kindi bali simbatu.]
[
Bas ku ig-jaabm di nya.]

ngindur /ŋ-/ /indur/ See indur;
1move smthg; (sem. domains: 7.2 - Move.)
[
Ngindur ou bali hu.]

Similar (co-hyponym): minda transport smthg pindah, nguhad move.smthg

2set; memasang;
[
Ngindur jaabm. Set watch. Memasang jam.]

nguah /ŋ-/ /kuaʔ/ See kuah;
go; (sem. domains: 7.2.3.2 - Go.)
[
Nguah ou mindii.]
[
Nguah ou nouk beig. I am going for the purpose of getting water.]
[
Saa nu nguah kiagubm.]
[
Nguah ou kirah uubm Bonggi.]
[
Sia nguah njaabm. She is going for the purpose of spending time with someone.]
[
Pakng lima nguah tirima na.]
[
Nguah ou tamu.]
[
Sia nguah tirima.]
[
Esi-esi mingin pa, nguah uhu ga.]
[
Aha nguah tininguah diti. You went to meet the guest here.]
[
Sia bas inguah tirima.]
[
Man rati pa nduhu inguah? Why didn't you go?]
[
Dei punguah! Don't go!]

Similar (co-hyponym): ngahap visit someone

ngunsih /ŋ-/ /kunsiʔ/ See kunsih;
1lock smthg; (sem. domains: 6.5.2.4 - Door.)
[
Lama ngunsih kunsih. People lock with key.]
[
Ingunsih ou bali hu. I lock my house.]

2wind smthg;
[
Ngunsih jaabm. Wind a watch. Mengunci jam.]

ogob /ogob/
loaded down; (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)
[
Bakng ndah ogob tolu jaabm kompot.]

piniou /piniou/
extreme; excessive; terlampau; (sem. domains: 8.1.7.1 - Extra.)
[
Dei piniou mboros ba!]
[
Dei piniou njaabm! Timbiat aha.]
[
Dei piniou kebarabm kerai medabuh a!]

pundah See *undah;

[
M-p-undah ou diha jaabm ku.]

suhup /sukup/
enough; sufficient; cukup; mampu; (sem. domains: 8.1.7 - Enough.)
[
Mompot suhup jaabm puhul paat monsuh.]
[
Ndah suhup. Not enough; lack. Berkekurangan.]
[
Suhup paat tuni mohodn.]

Similar (co-hyponym): mpuadn satisfied, puas satisfied puas ; Similar (co-hyponym): suhur sufficient

taadn /taan/
hold out; firm; persist; endure; tahan; teguh; kukuh; (sem. domains: 4.4.3.6 - Endure.)
[
Taadn di beig, ndah binasa gah beig; ndah hai musuahadn beig.]
[
Jaabm nti taadn di beig.]
[
Taadn kapak. Handle. Tangkai; gagang.]
[
Sangkir taadn.]
[
Sia taadn ati mah pusud na.]

tehoodn See *tahu;

[
Molok tehoodn lama.]
[
Onu tiahu nya? Siidn mah jaabm.]

Similar (co-hyponym): ngai 1 take ambil; mengambil