Search results for "ng"
aart /aart/ [ˈaaɾt̚]
generous; murah hati; bermurah hati; (sem. domains: 6.8.3.2 - Generous.)
[Mpia aart. Generous.]
[Mpia adab - susuad mpia; mpia aart - mori medoot.]
[Ndoot aart. stingy; selfish; miserly. Lokek; kikir; kedekut; yg memikirkan diri sendiri sahaja.]
Related items: lokih stingy lokek, ngupuh mementingkan diri sendiri ; Related items: ngelokih, basa₂ generous murah hati ; Related items: nggolibm deny having smthg ; Similar (co-hyponym): beranai magnet besi berani ; Similar (co-hyponym): basa₂ generous murah hati, adab respect; polite; courtesy; well-behaved adab; sopan ; Similar (co-hyponym): pegadabadn respect, basa₂ generous murah hati, tirtib tertib, kibilakng speak respectfully ; Synonyms: tirtib tertib, basa₂ generous murah hati
abag /abag/
1flare up; marak; memarak; menyala;
[Abag api. The fire is ignited.]
Related items: *duut add fuel to fire tambah kayu di api ; Related items: pubujur parallel ; Similar (co-hyponym): ngidihit light fire
2vertical; (sem. domains: 8.3.1.4.1 - Vertical.)
Abag Api See abag, api;
Flaming Fire; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
abis₂ /abis/
1finish; (sem. domains: 6.1.2.3.5 - Complete, finish.)
[abis sinsei]
Similar (co-hyponym): kitimpus happen to finish ; Synonyms: punga finished, timpus finished habis
2totally;
[Putih abis? Ndah, kiara segah. Is it totally white? No, it has some red.]
abu /abu/ [ˈa.βʷu]
ashes; abu; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[Abu kiou tutungun medadi adakng mah abu.]
abu nawas /abu nawas/ [ˈa.βʷu ˈnã.wə̃s]
liar & trickster; (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.)
[Lama pandi susuad mah nggahal; biahal.]
abu-abu /abu-abu/ [ˈa.βʷu ˈa.βʷu]
type of fishing bait; (sem. domains: 6.4.5 - Fishing.)
adab /adab/ [ˈa.dəb̚]
respect; polite; courtesy; well-behaved; adab; sopan; (sem. domains: 4.3.7 - Polite.)
[Ndara adab; sampar. To be rude; impolite; insolent. Biadab; tidak sopan; tidak hormat.]
[Mpia adab. To be hospitable; respectable; well-behaved. Budi; sopan santun.]
[Lama mpia adab.]
[Mpia adab di diaadn.]
[Mpia adab nu.]
[Mpia adab - susuad mpia; mpia aart - mori medoot. Budi bahasa.]
[Ndoot adab.]
[Ntirnan adab - ndah kintabm lama bas nulukng nya.]
Similar (co-hyponym): kibilakng speak respectfully ; Similar (co-hyponym): tirtib tertib ; Similar (co-hyponym): basa₂ generous murah hati, aart generous baik hati
adak₁ /adak/
almost; sikit lagi; hampir; (sem. domains: 8.1.5.6 - Almost.)
[Adak bali mutukng.]
[Adak ku ndah ngguit.]
[Sia bas adak mati. In the past he almost died.]
Similar (co-hyponym): saman₂ about
adakng /adaŋ/ [ˈa.dəᵏŋ]
charcoal; arang; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[Pugulukng adakng na, pangan nu kisaa na.]
[Nggulukng adakng. Lama bas kiguai kisaa na. Arang di muka.]
adat /adat/ [ˈa.dət̚]
1custom; adat;
[Adat mi binasa. Our customs are destroyed.]
[Kiara adat ugama. There are religious customs.]
[Adat lama. People's customs.]
2traditional law; adat istiadat; (sem. domains: 4.7 - Law, 4.3.9.1 - Custom.)
Related items: ngkepelei curse mengutuk; menyumpah, liin taboo pantang, suhakng taboo tabu; pantang-larang, iidn taboo pantang, *ijampa insult menghina
adi₁ /adi/ [ˈa.dʲi]
younger; adik; (sem. domains: 4.1.9.1.3 - Brother, sister.)
[Pusud adi. younger sibling]
[Sia adi, ou kahah. He is younger, I'm older.]
[Sia pusud ku adi. She is my younger sibling.]
Antonym: kahah₂ older
adi₂ /adi/ (fr. var. ari₁)
for the benefit of; untuk; (sem. domains: 9.2.4 - Prepositions, postpositions.)
[Naruh ou terapus adi diha.]
[Si Tagi nggapi louk adi saa nya.]
adi₃ /adi/ [ˈa.dʲi]
younger sibling; (sem. domains: 4.1.9.1.3 - Brother, sister.)
[Sia adi ku. She is my younger sibling.]
adu-adu /adu-adu/ [ˈa.du ˈa.du] See *adu;
desire; dream; goal; ideal; angan-angan; cita-cita; (sem. domains: 3.3.1.1 - Purpose, goal.)
[Adu-adu hu mingin ou medadi sigu. .]
agas /agas/ [ˈa.gəs]
sand-fly; gnat; agas; (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)
Similar (co-hyponym): tonok manuk gnat; sandfly rengit
agubm /agum/ [ˈa.gʷʊᵇm]
type of edible shellfish; bivalve; lukan; lokan; (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals, 1.6.1.5 - Fish.)
[Setanga jaabm ou ngai agubm.]
[Ou kii agubm di Pogah.]
[Babi pandi kii agubm.]
Similar (co-hyponym): susuh snail siput, kiong, singar siput
aha /aka/ (a; sp. var. taha₂; sp. var. =aa₁; sp. var. ha)
you; awak; engkau; saudara; anda; (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)
[Aha ngirah diaadn uubm Bonggi. You are teaching me the Bonggi language.]
[Aha mori diaadn mpalabm. You give me mangoes.]
[Esi aha? Who are you?]
[Esi mbuat ina, bakng ndah aha. Who did that, if not you?]
[Pidaadn a katih? Meleid na katih. How many days have you been here?]
[Tipah diti ha.]
Similar (co-hyponym): =nu 2SG.GEN engkau; awak; saudara; anda, diha you, ndaha not=2SG.NOM
ahal /akal/ [ˈa.hal]
plan; scheme; trick; akal; (sem. domains: 3.3.1 - Decide, plan.)
[Mbuat ahal. Buat akal.]
[Sia mbuat ahal nggien mpelapas deirdn na.]
[Bas ku na igbuat ahal.]
[Onu ahal nggien ti lemoon siga lama na?]
[Kiti mistiih mbuat ahal, inubuh kiti merari tidia.]
[Barabm ahal - mbikohuh. Banyak akal.]
ajaardn /ajar/ /-on/ See ajar, -on;
teach; (sem. domains: 3.6 - Teach.)
[Esi ajaardn nu? Who are you teaching?]
[Pusud na inajar nya. His sibling was instructed by him.]
[Esi inajar ny anu? Who was taught by what's-his-name?]
[Man pah inajar nya? Nguah inahu. Why was he lectured by him? He went to steal.]
ajak /ajak/ [ˈa.d͡ʒək̚]
a vine with a poisonous bark which is used to stun freshwater fish; (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)
[Ajak - ngerasudn louk; mahi di beig tonu; sumuak beraadn; mahi kuit. Ajak is used to poison fish; it is used in freshwater; it is a type of vine; people use the bark.]
Related items: miligisa tree, sembeloodn tree, geroo, tuba tuba, rasudn poison rancun, tutuba vine ; Generic: beraadn vine
ajal /ajal/ [ˈa.d͡ʒal]
luck; (sem. domains: 4.4 - Prosperity, trouble.)
[Ajal bakng di Bonggi, nasip ndah pa mati. Walaupudn migia ladu nya, bakng ndah pa kompot ajal nya, mati. nasib]
Synonyms: nasip luck nasib, suhud luck nasib
ajar /ajar/ [ˈa.d͡ʒaɾ]
teaching; ajar; (sem. domains: 3.6 - Teach.)
[Peranak na ndah sumuak ajar.]
[Bakng libudn ntogih gulu, anak kurakng ajar.]
[Sia kurakng ajar. Ina ngijampa lama. He is not taught well. That is insulting someone.]
[Suhup ajar.]
[Kurakng simuak ajar ba hanah.]
Related items: kipindiaadn certain, keteih happen to know ; Similar (co-hyponym): rajar study belajar ; Similar (co-hyponym): minjarah imprison someone
ajukng /ajuŋ/ [ˈa.d͡ʒʊᵏŋ]
ark; bahtera; (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.)
alakng-alakng /alaŋ-alaŋ/
1slightly; halfheartedly; alang-alang; (sem. domains: 8.1.3.2 - Few, little.)
[Bakng lama kerai odu nti teih ndah kerai suub, sia alakng-alakng ngkerai. If someone works today but does not work tomorrow, he works halfheartedly. ]
[Man pah alakng-alakng kerai? Kabul ou. Why are you working halfheartedly? I am lazy.]
Related items: sinsei
2little;
[Alakng-alakng aha suad Bonggi. You speak a little Bonggi.]
ali /ali/ [ˈa.lʲi]
1different; lain; (sem. domains: 8.3.5.2.3 - Different.)
[Ali botik. Different color.]
Related items: tirnis part; some, sibagi some ; Similar (co-hyponym): leidn different lain; bukan ; Similar (co-hyponym): olikng-olikng different, leidn different lain; bukan, sama different lain, singkia different; each masing-masing, tingkoodn difference
2some;
[Ali na nigsuad sikng nti, ali na nigsuad sikng inoo. Some speak like this, others spoke like that.]
3very different;
[Ali-ali lama. Very different person.]
alih₁ /aliʔ/ [ˈa.lʲiʔ]
male term of address; (sem. domains: 2.6.5.1 - Man, 2.6.4.2 - Child.)
[Aha ba alih.]
[Tau ba alih.]
Similar (co-hyponym): elih boy, dakng girl
amah /amaʔ/ [ˈa.mə̃ʔ]
1kinship term for male parent; bapa; ayah; (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother.)
[Ntien gien ny amah nu? Where is your father?]
[Sia amah ny anu. He is the father of what's-his-name.]
[Pusud baar gimung amah. True siblings have share a father.]
[Sama amah, gimung induh. Same father, share a mother.]
[Meleid na si amah nu kuih Kudat. Kintabm a ny amah nu?]
[Si amah. My father.]
[Oou amah n daakng na.]
Whole: induh-amah parents ibu-bapa
2father and others with him;
[Kintabm ou nda amah.]
[Bali nda induh mah nda amah.]
[Ringah nda amah kiladu.]
[Sida amah.]
[na amah]
[Uubm i Belaha "Ndah kiid ou nda oduh mpanu di tuhad."]
amah manuk /amaʔ manuk/ [ˈa.mə̃ʔ ˈmãnʊ̃k̚] See amah, manuk;
deadbeat dad; baba ayam; (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother.)
[Amah manuk - ndah pudulih siga anak nya.]
[Nudukng a amah manuk.]
[Dei punudukng amah manuk!]
Related items: manuk chicken ayam, manuk kitilug arrogant female, paa manuk female, iguay manuk barefoot kaki ayam, pati-pati manuk die familyless
ambih /ambiʔ/
surprise; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[Tau ba ambih.]
[Aha ba ambih! You didn't believe me.]
[Ooh ba ambih.]
[Osi gambih na ingai buah lumbuh ku nti na nga?]