Search results for "ng"

aart /aart/ [ˈaaɾt̚]
generous; murah hati; bermurah hati; (sem. domains: 6.8.3.2 - Generous.)
[
Mpia aart. Generous.]
[
Mpia adab - susuad mpia; mpia aart - mori medoot.]
[
Ndoot aart. stingy; selfish; miserly. Lokek; kikir; kedekut; yg memikirkan diri sendiri sahaja.]

Related items: lokih stingy lokek, ngupuh mementingkan diri sendiri ; Related items: ngelokih, basa generous murah hati ; Related items: nggolibm deny having smthg ; Similar (co-hyponym): beranai magnet besi berani ; Similar (co-hyponym): basa generous murah hati, adab respect; polite; courtesy; well-behaved adab; sopan ; Similar (co-hyponym): pegadabadn respect, basa generous murah hati, tirtib tertib, kibilakng speak respectfully ; Synonyms: tirtib tertib, basa generous murah hati

abag /abag/
1flare up; marak; memarak; menyala;
[
Abag api. The fire is ignited.]

Related items: *duut add fuel to fire tambah kayu di api ; Related items: pubujur parallel ; Similar (co-hyponym): ngidihit light fire

2vertical; (sem. domains: 8.3.1.4.1 - Vertical.)

Abag Api See abag, api;
Flaming Fire; (sem. domains: 5.5 - Fire.)

abis₂ /abis/
1finish; (sem. domains: 6.1.2.3.5 - Complete, finish.)
[
abis sinsei]

Similar (co-hyponym): kitimpus happen to finish ; Synonyms: punga finished, timpus finished habis

2totally;
[
Putih abis? Ndah, kiara segah. Is it totally white? No, it has some red.]

abu /abu/ [ˈa.βʷu]
ashes; abu; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[
Abu kiou tutungun medadi adakng mah abu.]

abu nawas /abu nawas/ [ˈa.βʷu ˈnã.wə̃s]
liar & trickster; (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.)
[
Lama pandi susuad mah nggahal; biahal.]

abu-abu /abu-abu/ [ˈa.βʷu ˈa.βʷu]
type of fishing bait; (sem. domains: 6.4.5 - Fishing.)

adab /adab/ [ˈa.dəb̚]
respect; polite; courtesy; well-behaved; adab; sopan; (sem. domains: 4.3.7 - Polite.)
[
Ndara adab; sampar. To be rude; impolite; insolent. Biadab; tidak sopan; tidak hormat.]
[
Mpia adab. To be hospitable; respectable; well-behaved. Budi; sopan santun.]
[
Lama mpia adab.]
[
Mpia adab di diaadn.]
[
Mpia adab nu.]
[
Mpia adab - susuad mpia; mpia aart - mori medoot. Budi bahasa.]
[
Ndoot adab.]
[
Ntirnan adab - ndah kintabm lama bas nulukng nya.]

Similar (co-hyponym): kibilakng speak respectfully ; Similar (co-hyponym): tirtib tertib ; Similar (co-hyponym): basa generous murah hati, aart generous baik hati

adak₁ /adak/
almost; sikit lagi; hampir; (sem. domains: 8.1.5.6 - Almost.)
[
Adak bali mutukng.]
[
Adak ku ndah ngguit.]
[
Sia bas adak mati. In the past he almost died.]

Similar (co-hyponym): saman about

adakng /adaŋ/ [ˈa.dəᵏŋ]
charcoal; arang; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[
Pugulukng adakng na, pangan nu kisaa na.]
[
Nggulukng adakng. Lama bas kiguai kisaa na. Arang di muka.]

adat /adat/ [ˈa.dət̚]
1custom; adat;
[
Adat mi binasa. Our customs are destroyed.]
[
Kiara adat ugama. There are religious customs.]
[
Adat lama. People's customs.]

2traditional law; adat istiadat; (sem. domains: 4.7 - Law, 4.3.9.1 - Custom.)
Related items: ngkepelei curse mengutuk; menyumpah, liin taboo pantang, suhakng taboo tabu; pantang-larang, iidn taboo pantang, *ijampa insult menghina

adi₁ /adi/ [ˈa.dʲi]
younger; adik; (sem. domains: 4.1.9.1.3 - Brother, sister.)
[
Pusud adi. younger sibling]
[
Sia adi, ou kahah. He is younger, I'm older.]
[
Sia pusud ku adi. She is my younger sibling.]

Antonym: kahah older

adi₂ /adi/ (fr. var. ari)
for the benefit of; untuk; (sem. domains: 9.2.4 - Prepositions, postpositions.)
[
Naruh ou terapus adi diha.]
[
Si Tagi nggapi louk adi saa nya.]

adi₃ /adi/ [ˈa.dʲi]
younger sibling; (sem. domains: 4.1.9.1.3 - Brother, sister.)
[
Sia adi ku. She is my younger sibling.]

adu-adu /adu-adu/ [ˈa.du ˈa.du] See *adu;
desire; dream; goal; ideal; angan-angan; cita-cita; (sem. domains: 3.3.1.1 - Purpose, goal.)
[
Adu-adu hu mingin ou medadi sigu. .]

agas /agas/ [ˈa.gəs]
sand-fly; gnat; agas; (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)
Similar (co-hyponym): tonok manuk gnat; sandfly rengit

agubm /agum/ [ˈa.gʷʊᵇm]
type of edible shellfish; bivalve; lukan; lokan; (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals, 1.6.1.5 - Fish.)
[
Setanga jaabm ou ngai agubm.]
[
Ou kii agubm di Pogah.]
[
Babi pandi kii agubm.]

Similar (co-hyponym): susuh snail siput, kiong, singar siput

aha /aka/ (a; sp. var. taha; sp. var. =aa; sp. var. ha)
you; awak; engkau; saudara; anda; (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)
[
Aha ngirah diaadn uubm Bonggi. You are teaching me the Bonggi language.]
[
Aha mori diaadn mpalabm. You give me mangoes.]
[
Esi aha? Who are you?]
[
Esi mbuat ina, bakng ndah aha. Who did that, if not you?]
[
Pidaadn a katih? Meleid na katih. How many days have you been here?]
[
Tipah diti ha.]

Similar (co-hyponym): =nu 2SG.GEN engkau; awak; saudara; anda, diha you, ndaha not=2SG.NOM

ahal /akal/ [ˈa.hal]
plan; scheme; trick; akal; (sem. domains: 3.3.1 - Decide, plan.)
[
Mbuat ahal. Buat akal.]
[
Sia mbuat ahal nggien mpelapas deirdn na.]
[
Bas ku na igbuat ahal.]
[
Onu ahal nggien ti lemoon siga lama na?]
[
Kiti mistiih mbuat ahal, inubuh kiti merari tidia.]
[
Barabm ahal - mbikohuh. Banyak akal.]

ajaardn /ajar/ /-on/ See ajar, -on;
teach; (sem. domains: 3.6 - Teach.)
[
Esi ajaardn nu? Who are you teaching?]
[
Pusud na inajar nya. His sibling was instructed by him.]
[
Esi inajar ny anu? Who was taught by what's-his-name?]
[
Man pah inajar nya? Nguah inahu. Why was he lectured by him? He went to steal.]

ajak /ajak/ [ˈa.d͡ʒək̚]
a vine with a poisonous bark which is used to stun freshwater fish; (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)
[
Ajak - ngerasudn louk; mahi di beig tonu; sumuak beraadn; mahi kuit. Ajak is used to poison fish; it is used in freshwater; it is a type of vine; people use the bark.]

Related items: miligisa tree, sembeloodn tree, geroo, tuba tuba, rasudn poison rancun, tutuba vine ; Generic: beraadn vine

ajal /ajal/ [ˈa.d͡ʒal]
luck; (sem. domains: 4.4 - Prosperity, trouble.)
[
Ajal bakng di Bonggi, nasip ndah pa mati. Walaupudn migia ladu nya, bakng ndah pa kompot ajal nya, mati. nasib]

Synonyms: nasip luck nasib, suhud luck nasib

ajar /ajar/ [ˈa.d͡ʒaɾ]
teaching; ajar; (sem. domains: 3.6 - Teach.)
[
Peranak na ndah sumuak ajar.]
[
Bakng libudn ntogih gulu, anak kurakng ajar.]
[
Sia kurakng ajar. Ina ngijampa lama. He is not taught well. That is insulting someone.]
[
Suhup ajar.]
[
Kurakng simuak ajar ba hanah.]

Related items: kipindiaadn certain, keteih happen to know ; Similar (co-hyponym): rajar study belajar ; Similar (co-hyponym): minjarah imprison someone

ajukng /ajuŋ/ [ˈa.d͡ʒʊᵏŋ]
ark; bahtera; (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.)

alakng-alakng /alaŋ-alaŋ/
1slightly; halfheartedly; alang-alang; (sem. domains: 8.1.3.2 - Few, little.)
[
Bakng lama kerai odu nti teih ndah kerai suub, sia alakng-alakng ngkerai. If someone works today but does not work tomorrow, he works halfheartedly. ]
[
Man pah alakng-alakng kerai? Kabul ou. Why are you working halfheartedly? I am lazy.]

Related items: sinsei

2little;
[
Alakng-alakng aha suad Bonggi. You speak a little Bonggi.]

ali /ali/ [ˈa.lʲi]
1different; lain; (sem. domains: 8.3.5.2.3 - Different.)
[
Ali botik. Different color.]

Related items: tirnis part; some, sibagi some ; Similar (co-hyponym): leidn different lain; bukan ; Similar (co-hyponym): olikng-olikng different, leidn different lain; bukan, sama different lain, singkia different; each masing-masing, tingkoodn difference

2some;
[
Ali na nigsuad sikng nti, ali na nigsuad sikng inoo. Some speak like this, others spoke like that.]

3very different;
[
Ali-ali lama. Very different person.]

alih₁ /aliʔ/ [ˈa.lʲiʔ]
male term of address; (sem. domains: 2.6.5.1 - Man, 2.6.4.2 - Child.)
[
Aha ba alih.]
[
Tau ba alih.]

Similar (co-hyponym): elih boy, dakng girl

amah /amaʔ/ [ˈa.mə̃ʔ]
1kinship term for male parent; bapa; ayah; (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother.)
[
Ntien gien ny amah nu? Where is your father?]
[
Sia amah ny anu. He is the father of what's-his-name.]
[
Pusud baar gimung amah. True siblings have share a father.]
[
Sama amah, gimung induh. Same father, share a mother.]
[
Meleid na si amah nu kuih Kudat. Kintabm a ny amah nu?]
[
Si amah. My father.]
[
Oou amah n daakng na.]

Whole: induh-amah parents ibu-bapa

2father and others with him;
[
Kintabm ou nda amah.]
[
Bali nda induh mah nda amah.]
[
Ringah nda amah kiladu.]
[
Sida amah.]
[
na amah]
[
Uubm i Belaha "Ndah kiid ou nda oduh mpanu di tuhad."]

amah manuk /amaʔ manuk/ [ˈa.mə̃ʔ ˈmãnʊ̃k̚] See amah, manuk;
deadbeat dad; baba ayam; (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother.)
[
Amah manuk - ndah pudulih siga anak nya.]
[
Nudukng a amah manuk.]
[
Dei punudukng amah manuk!]

Related items: manuk chicken ayam, manuk kitilug arrogant female, paa manuk female, iguay manuk barefoot kaki ayam, pati-pati manuk die familyless

ambih /ambiʔ/
surprise; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[
Tau ba ambih.]
[
Aha ba ambih! You didn't believe me.]
[
Ooh ba ambih.]
[
Osi gambih na ingai buah lumbuh ku nti na nga?]