Search results for "tadn"
anak₁ /anak/ [ˈa.nə̃k̚]
offspring, child; anak; (sem. domains: 4.1.9.1.4 - Son, daughter.)
[Sia anak ny anu. She is what's-his-name's child.]
[Anak kahah. Oldest child. Anak sulung.]
[Anak adi. Youngest child. Anak bongsu.]
[Anak tirih. Step child.]
[Anak tirih bakng sama amah. Step child if the father is different.]
[Onu tutuaadn nya mah anak maduh na? Anak tirih.]
[Anak biagadn. Adopted child.]
[Anak angkat. Foster child.]
[Anak ngeranggat, leidn ga anak angkat. Sikng babi ngeranggat sikiou.]
[Anak apuh. Descendant. Keturunan.]
[Mahi uru ndara anak. Family planning. Perancangan keluarga.]
[Anak ntogih gulu. Illegitimate child. Anak haram.]
[Anak-anak na ndaardn na.]
Synonyms: kibut jar tempayan, belah kuurdn, gusi jar tempayan, solup, belah kibut, belah batu, puudn nunuk, puudn rami, gatadn-gatadn
anggatadn /aŋgat/ /-on/ See *anggat, -on;
lift; (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.)
[Onu anggatadn nu? What are you lifting?]
[Anggatadn hu gulu. I will lift it first.]
[Onu inanggat nu? What did you lift.]
[Kiou inanggat ku.]
[Anggatah ba. Liftt it!]
atakng /ataŋ/
while; semasa; sedang; sambil; (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions, 8.4.5.2.3 - During, 8.4.5.2.1 - After.)
[Atakng ku mpanu gimbatadn irumbak na.]
[Sia ikiliid dua tuni lama atakng nediah rambat di libuat oig.]
[Si abu atakng nunu belih.]
bakng /baŋ/
if; kalau; jika; (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions, 8.4.5.2.1 - After.)
[Kaap niluh kulubutadn bakng ndara buaidn.]
[Bakng di dihi, lama nti ndara salah mah toyuk pudn. In our opinion, this person hasn't done anything wrong in the least bit.]
[Bakng sikng diaadn, ... In my opinion...]
[Bakng di diaadn... In my opinion...]
[...lobi pa bakng... ...even more if...]
[Bakng nga, uhu ndara bunuh sualah. If so, you have no argument.]
[Gaabm pa bakng siga lama na... Instead they should...]
[Darah Mar 85: Bakng robi ndah kaap ngelaak kumut di ookng, medahadn uru doot. At night you can't hang clothes outside, it will be smelled by a sickness bearing spirit.]
[Bakng nggien ditah ku?]
[Bakng nggien bagid ku nggien ku ngidihit api?]
batu intadn /batu intan/ See batu₁;
precious stone; batu permata; (sem. domains: 1.2.2.5 - Jewel.)
belah batu /belaʔ batu/ See belah₁, ;
sacred jar used in Bonggi religous worshp; (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion, 6.7.7 - Container, 4.9.7.7 - Animism.)
Synonyms: kibut jar tempayan, belah kuurdn, gusi jar tempayan, solup, anak₁ offspring, child anak, belah kibut, puudn nunuk, puudn rami, gatadn-gatadn
belah kibut /belaʔ kibut/ See belah₁, kibut;
sacred jar used in Bonggi religous worshp; (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion, 6.7.7 - Container, 4.9.7.7 - Animism.)
Synonyms: kibut jar tempayan, belah kuurdn, gusi jar tempayan, solup, anak₁ offspring, child anak, belah batu, puudn nunuk, puudn rami, gatadn-gatadn
belah kuurdn /belaʔ kuurn/ See belah₁, kuurdn;
sacred jar used in Bonggi religous worshp; (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion, 6.7.7 - Container, 4.9.7.7 - Animism.)
[Artah kuurdn.]
Related items: rumunsi worship idol ; Synonyms: kibut jar tempayan, gusi jar tempayan, solup, anak₁ offspring, child anak, belah kibut, belah batu, puudn nunuk, puudn rami, gatadn-gatadn
berosi /berosi/ [bə.ˈɾo.sʲi]
paddle; oar; dayung; (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.)
[Berosi dua, simbatu ntutukng.]
[Berosi negatadn di piih.]
Synonyms: diukng₂ paddle dayung
biliu
[Biliu kesa. First time. Pertama kali.]
[Biliu kudaadn.]
[Biliu kutuluadn.]
[Biliu kepatadn.]
binjatadn /binjatan/
monitor lizard; biawak; (sem. domains: 1.6.1.3.2 - Lizard.)
[Sia nibas binjatadn.]
bonti /bonti/ [ˈbʷon.tʲi]
bridge; (sem. domains: 6.5.4.1 - Road, 1.3.1.3 - River.)
[Kiara anak bonti kuih sodi bali ny anu.]
Similar (co-hyponym): gimbatadn dock jambatan ; Action: temonti cross bridge
buatadn /buat/ /-on/ See buat, -on;
make; (sem. domains: 9.1.2.5 - Make.)
[Kiou buatadn berosi.]
[Berosi buatadn tidi kiou. Paddles are made from wood.]
[Na haah na buatadn rarukng. Now a coffin is being made.]
[Oid binuat n Domon. The boat was made by Donon.]
[Onu binuat n Domon? What did Domon make?]
[Onu binuat nu mengkatih? Ndara. Kibori ou anggar. What are you doing coming here? Nothing, I am asking for betal leaft.]
[Buatah na dua! Make two now!]
[Berosi buatadn kiou.; Berosi buatadn tidi kiou.; Kiou buatadn berosi.]
bulei /bulej/
1can; boleh; (sem. domains: 9.4.2.1 - Can.)
[Bulei niluh kulubutadn bakng ndara buaidn.]
Similar (co-hyponym): aap get ; Similar (co-hyponym): kaap₁ get dapat
2allowed; dibenarkan;
dodos /dodos/ [ˈdɔ.dɔs]
wind; angin; (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.)
[Dodos loud. Wind off the sea. Angin laut.]
[Dodos baart. West wind. Angin barat.]
[Dodos selatadn. South wind. Angin selatan.]
[Dodos timur. East wind. Angin timor.]
[Musibm dodos. Windy season. Musim angin.]
[Kosog dodos. Strong wind. Angin tegang kelat; angin ribut.]
[Dodos mah dolok na. Rainstorm. Badai; ribut petir.]
[Dodos ndoot, ndihi pa mulih. The wiind is bad so we have not yet returned.]
[Dodos ndah totog. Uncertain wind. Angin tidak tentu arah.]
[Dodos surubah. Contrary wind.]
[Mata dodos. Head wind. Angin sakal.]
[Dodos mati. Dead calm. Kematian angin.]
[Kuhut dodos.]
[Puudn dodos. Direction of wind. Arah angin.]
[Tiorub dodos. Noisy wind.]
[Ulu dodos, dodos buh matakng. Beginning of wind. Angin bermula.]
[Sia sunggurua ulu dodos. He is like the beginning of a wind.]
[Miatakng na kupala dodos. The head wind came.]
[Ulu dodos - ndara pihiardn, lama pengerangit.]
[Birta dodos.]
[Kiladu na si daakng, set nggait dodos pia ga. My daughter is sic, she is only waiting for a good wind.]
[Dodos Melayu. Amah ny Ungan, angin gah ngindangin. Malay wind.]
Related items: birta news, kambu, ulu head kepala, kuhut₁ tooth gigi
doot /doot/ [ˈdɔɔt̚]
1corrupt; wicked; evil; tidak baik; jelik; keji; tidak jujur (orang); busuk hati; (sem. domains: 8.3.7.1 - Bad.)
[Loodn na doot nu. At night you can't hang clothes outside, it will be smelled by a sickness bearing spirit.]
[Odu doot, odu lama mati.]
[Odu doot, ndah na igtomu. Odu doot, ndah na igidas. Odu doot, ndah na ndesadn.]
[Bakng lama mati di dihi, ina odu doot. Bakng odu doot, bakng medamat, kiladu, ndah kemaah.]
[Ndah kaap ngelaak kumut bas ngindamah di ookng molok ilabadn Uru Doot, kiladu pasi. Kaap bakng odu, ndah kaap bakng robi.]
[Bakng robi ndah kaap ngelaak kumut di ookng, medahadn Uru Doot.]
Similar (co-hyponym): kedetadn₁ hate
2shameful;
ebatadn /abat/ /-on/ See abat, -on;
answer someone; (sem. domains: 3.5.1.5.1 - Answer.)
[Onu ebatadn nu? Ndara. What is your answer? I don't have one.]
[Ebatah ba! Answer the question!]
[Ebatah na! Answer now!]
egetadn See *ogot;
[Egetadn ku gulu.]
[Onu inogot nya? Badih.]
[Pinsil inogot ku.]
gantukng /gantuŋ/
hanging; (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.)
[Gimbatadn gantukng. Hanging bridge.]
Similar (co-hyponym): bitiin
gatadn-gatadn /gatan-gatan/
scared jar used in Bonggi religous worshp; (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion, 6.7.7 - Container, 4.9.7.7 - Animism.)
Synonyms: kibut jar tempayan, belah kuurdn, gusi jar tempayan, solup, anak₁ offspring, child anak, belah kibut, belah batu, puudn nunuk, puudn rami
gegatadn See *ogot;
place to hold; (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold.)
[Bonti kiara g-egat-adn gien mogot. The bridge has a handhold where you can hold.]
gien /gien/
1which; place; location; yang; (sem. domains: 9.2.3.3 - Relative pronouns, 8.4.5.2.1 - After.)
[Pinsil gien nuart uubm Bonggi.]
[Ntien gien ny amah nu?]
[Ngkien gien ny amah nu?]
[Onu gien nu modop? What place do you sleep?]
[Onu gien nu beganad? Uubm Bonggi. What is it that you are studying?]
[Onu gien nu kirah? Uubm Bonggi.]
[Onu gien nya milakng? Serah. What place do you lie down? Mat.]
[Tanah gien nu imatas. The land is where you made a furrow.]
[Onu gien nu kerai? What place do you work? ??? What do you use to work?]
[Esi gien nu beganad uubm Bonggi? Who are you studying the Bonggi language from?]
[Depoordn gien mbuat api. The kitchen is the place to make a fire.]
[Nguruas gien minggat. Take out the place where you chew betel nut.]
[Mbuat ou gambar gien ku mbuat lesidn. I am having a picture made which I can make a license.]
[Sia kindi libuat nggien nguduaa. He went to the top to:the:place to pray.]
[Sia ingirubm lama nggien i-ki-tundah. He looked for someone whom he could ask to guide him.]
[Si Belaha igitaruh di soig goguh meraah. Diaa na nggien nya igitaruh. Belaha hid inside a hole in a mera'' tree. There is where he hid.]
[Pengirubm na nggien nu limidik," kaadn.]
[Inubuh si Itut-Itut ipanu ngirubm bunua nggien nya limidik.]
[Diti na nggien ku limidik," kaadn.]
[.. setiap simbatu sida simbatu kerbou mah tanah nggien siga lama na ntinaman.]
[Na pusud adi biniriadn ga sigibal na simbatu kerbou mah tanah tuhud batakng runi nggien nya numpad bali na.]
[Bakng ndara artah nggien nu nanggukng diaadn moli kerbou, gaabm aha pa mpebolos kerbou nu noo," kaadn, "nggien ku munga ranau nyu hai," kaadn.]
[...leidn ga kiara artah nggien ku nanggukng diha moli kerbou]
[...sida ndara artah nggien nanggukng moli kerbou]
[Ndah timalakng-timalakng hana na sugud na bakng ndah di sirib sanga nunuk nggien nya igitaruh na.]
[Nguah ou molos lehaadn nggien pusud nu ngelahah siidn mah ndara nggien nya mah saa na mien.]
[Gaabm pa kiti netak nya di sodi telaga sultadn nggien ti molos oig gulu.]
[Nubuh pelanduk na inotog odu nggien ngguhubm.]
[...sia piboli mah iniit di bunua Mesir nggien nya inanu ngidipadn.]
[Bakng nggien ditah ku?]
[Bakng nggien bagid ku nggien ku ngidihit api?]
Similar (co-hyponym): nuan which ; Synonyms: nggien where di mana
2where;
gimbatadn /gimbatan/ (sp. var. jimbatadn)
1dock; jambatan;
[Gimbatadn i Laal binasa kisinggereibi. Suat batakng. Laal's dock was damaged the night before last. It got hit by a drifting log.]
[Gimbatadn gantukng - ndara bansuk. Hanging bridge - there are no supports in the middle. Jimbatan gantung.]
Similar (co-hyponym): bonti bridge
2pier; bridge; (sem. domains: 6.6.7 - Working with water.)
gimputadn /gimputan/
invitation; jemputan; undangan; (sem. domains: 4.2.1.1 - Invite.)
ginggatadn See inggat;
instruments for chewing betel nut;
[Nggien g-inggat-adn nu?]
[Kupuyuh gien sugah g-inggat-adn nu.]
[Kupuyuh sugah g-inggat-adn nu.]
giringitadn /giriŋitan/
grind teeth; geram; (sem. domains: 2.1.1.5 - Tooth.)
[Sia ndoot ati mah giringitadn.]
Similar (co-hyponym): kuhut₁ tooth gigi ; Similar (co-hyponym): ngerohit
giuk-iuk /g-/ /iuk-iuk/ See iuk;
give under pressure/weight; (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.)
[Gimbatadn na ng-g-iuk-iuk.]
goput /goput/
1weeds; semak; belukar; rumput liar;
[Goput di sodi bali nu.]
Related items: kuluputadn
2underbrush; (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)