Resultado de búsqueda de "openki"

maniroshatapenki inan. esp. de poroto blanco. V. mániro, shátatsi, openki.

kuavenkitagantsi vt. {ikuavenkitakero} cosechar o sacar vainas. Ariompatyo oshintsiiganakeri, ogavintsaigakarora maroro okuavenkiigaketyo, impogo ovatuaigake ashigaigakera, tsirianti posante. (Cuentan que) ellas (no hacían caso, sino que) seguían cada vez más (sacando todo lo que querían), y como a ellas les gustaba comer habas, las sacaban y cortaban caña de azúcar para chupar, (y cogían) piñas y todo (lo que se les antojaba). V. kuagantsi, openki.

ishatyapenki matsóntsori inan. esp. de poroto o frijol de color rosado-morado (lit. vaina de uña de jaguar). V. shátatsi, matsóntsori, openki.

tama m. esp. de gusano comestible y muy rico. [‣ Son grandes y gordos de color blanco o celeste muy claro; se parecen a los gusanos chakokeni pero son más grandes; se convierten en mariposas nocturnas; comen la película blanca (otompe) que está dentro del bambú; la comen después de aparecer las semillas y por eso el bambú muere por completo; se afirma que es un misterio cómo penetran al bambú porque no dejan ninguna señal ni hueco..]◊ Algunas mujeres afirman que no se deben comer estos gusanos durante el embarazo, porque pueden provocar una hemorragia o un aborto, pero otras dicen que los han comido y no les ha pasado nada. Antari okitemashitanakera kapiro ogotantaganira yogakaro tama. Terira ontime okitsoki, tera irogemparo. Cuando se marchitan las hojas del bambú, se sabe que los gusanos tama están comiéndolo. Cuando no hay semillas, no lo comen. V. kapiropenki.

tsiriápata inan. esp. de árbol grande con hojas folíolas y flores violetas que aparecen en el mes de setiembre. ◊ Las flores se parecen a las de tsiriapatániro. Se utilizan las vainas (openki) para allanar el interior de una olla de barro cuando está en preparación.

chamiripenki inan. esp. de frejol rojo con vaina verde. V. tsámiri, openki.

penkitagantsi vi. {openkitake} tener vainas. Otimira potsoti, oketyo otegatanake, impo openkitanakera antavenkitanake. Cuando el achiote produce, primeramente comienza a florecer, y luego salen las vainas, y las vainas se maduran. V. openki.

tsivakipenki inan. vainas del árbol tsivaki. ◊ Las mujeres emplean las semillas, que se encuentran dentro de las vainas, como adornos en sus cushmas. V. tsivaki, openki.

ipenki inan.pos. su vaina corta y gorda (de árboles de gén. masc.; p.ej. del palo santo). V. openki.

oyaki inan.pos. su semilla (de bambú y tonkéropi). ◊ Tiene la forma de una vaina; tal vez esa es la razón por la que algunos la llaman kapiropenki, aunque se afirma que no es su nombre propio. Algunos dicen que se parece a la semilla de maguey, pero que es más pequeña. Se comen las semillas cocinadas pero también, cuando es necesario para sobrevivir en el bosque, se las comen crudas. Solamente aparecen cada diez o doce años y después, la caña muere por haber sido comida por dentro por las larvas tama; a partir de las semillas brota de nuevo. Como las semillas aparecen al mismo tiempo en que las larvas están comiendo la sustancia blanca y flemosa que está dentro de los tallos, algunos usan el término yakitagantsi para referirse a todo este proceso mientras otros lo usan solamente para referirse a la producción de las semillas. V. okitsoki, yakitagantsi, kápiro, openki.

openki inan.pos. su vaina o cápsula corta y gorda (p.ej. de achiote o achéroki). • La forma -penki/-venki aparece como clasificador de vainas y cápsulas cortas y gordas (p.ej. maniroshatapenki esp. de poroto blanco; ogavintsaigakarora maroro okuavenkiigaketyo como a ellas les gustaba comer habas, las sacaban). V. ipenki.

openkitake V. penkitagantsi.

antavenkitagantsi vi. {antavenkitake} madurarse (vainas, cápsulas). Anta notimaigira anta oyashiaku, nopankivintsaigiro potsoti. Impogini okimotanakera, otegatanake openkitanake antavenkitanake. Allá donde vivíamos en las cabeceras, nos gustaba mucho sembrar achiote. Después cuando crecía, comenzaba a florecer, aparecían las cápsulas y se maduraban. V. antarotagantsi, openki.

kavorogakotagantsi 1vt. {ikavorogakotakero} encorvar algo jalándolo para alcanzar lo que se encuentra en él. • El complemento del verbo es lo que se encuentra en lo que se jala; p.ej. el fruto en una rama. Okantakena ina: “Noshinto, garika pogonketaro ampei pavitegatakerora, pinkavorogakotakero”. Mi mamá me dijo: “Hija, si no alcanzas el algodón para sacarlo (lit. sacar sus flores), jala (lit. encorva) la rama”. 2vr. {okavorogakotaka} estar en algo encorvado/a. • El sujeto del verbo es lo que se encuentra en lo que está encorvado; p.ej. el fruto en una rama encorvada por su peso. Okavorogakotaka ivotsote apa otimaketari openki. El achiote de mi papá está encorvando (las ramas) (lit. está encorvado en (las ramas)), porque tiene (muchas) vainas. V. kavorogagantsi; -ako 4.8.1.1.

kapiropenki V. oyaki.