Resultado de búsqueda de "chagárento"

ímoti m.pos. am.pos. su larva (de las especies que producen larvas cortas, gordas y desnudas como las suris pagiri, chagarento, piiro, etc.). Yogari shimoto inti imoti tsipakori. El shimoto es la larva del escarabajo tsipakori. bm.pos. el cuerpo suave de la hormiga katsikori después de caerse las alas durante su metamorfosis para convertirse en insecto. V. itsa.

itsagaatakera

tsagaatagantsi vt., vi. {itsagaatakeri, itsagaatake} avt., vi. pescar con anzuelo (reg. anzolear o anzuelear) o coger peces con pico . Yogari intaishama itsagaatake shivaegi isekatakempara. La garza mayosonso del río coge mojarras para comerlas. Noatanakera inkaara katonko, noneanakeri ani aiño itsagaatake, panirokya yagake segori. Endenantes cuando estuve yendo río arriba, vi a mi cuñado que estaba pescando con anzuelo y ya estaba cogiendo un pez sunca. bvt., vi. sacar hormigas o larvas con tallos de piripiri, con hojas o con los ganchitos del bejuco chovi. ◊ Para coger las hormigas katsíkori se mete un tallo de piripiri en el nido, y cuando las hormigas lo muerden, se le saca con cuidado con una cantidad de ellas. (Tienen cabezas grandes que se comen con yuca pero sin sal.) Para coger las larvas chagárento, que comen los troncos de amasisa y ojé, y tsuro, que comen el ojé, se emplean los ganchitos de chovi para sacarlos del tronco. Se usa el término tsagaatagantsi para referirse a los dos procesos. V. tsagagantsi, óani.

tikakotagantsi 1vt. {itikakotakeri} cubrir o poner un obstáculo para impedir que algo o alguien salga o que le alcance algo dañino, peligroso o desagradable (p.ej. rodear crías con un cerco, proteger del sol con hojas). Otikakotakeri pirento otomi pariantipanaku ganiri otsoasetiri inkani. Mi hermana cubrió a su hijito con una hoja de plátano para que no le mojara la lluvia. 2vr. {itikakotaka} cubrir la desnudez; taparse la boca un poco con la mano (p.ej. por verg:uenza o para no mostrar los dientes al reírse); protegerse con algo para que nada le alcance (p.ej. las larvas que entran en los troncos de árboles y ponen un tapón en el hueco por donde entraron). Ogari terira onkirike mameri tatampa ontikakotakempa. La que no hila no tiene con que cubrirse. Yogari chagarento onti yoga potogo. Yogarora, imokanakero iavagetake savi, impo itikakotaka enoku ganiri okiaatashitiri inkani. La larva chagarento come ojé. Mientras lo come, va perforando (el tronco) hasta muy adentro, y luego pone un tapón en el hueco para que no entre agua de lluvia. V. tikagantsi; -ako 4.8.1.1.

chagárento m. esp. de oruga. [‣ Comen los troncos del amasisa y del ojé penetrando a cierta profundidad y dejando un montón de aserrín; de este aserrín hacen un tapón para cerrar el hueco mientras están adentro esperando la metamórfosis; son comestibles y se utiliza un pedazo del bejuco espinoso chovi para sacarlas de dentro del tronco.]◊ Tradicionalmente las mujeres embarazadas no las comían para no correr el riesgo de tener una hemorragia durante el parto.

chovi inan. esp. de bejuco. [‣ Crece en el monte trepando los árboles; tiene ramitas parecidas a hojas de palmera, pero en la nervadura central (reg. hueso) y en cada una de las frondas tiene ganchos.]◊ Se utilizan los ganchos para sacar las orugas chagarento que viven dentro de los troncos de los árboles amasisa y ojé. V. chagárento.