Resultado de búsqueda de "itsagake"

itsagake V. tsagagantsi.

yapitsagakero V. pitsagagantsi.

yampitsagakero V. pitsagagantsi.

tsagagantsi 1vt. {otsagakeri} atorar (p.ej. una espina de pescado en la garganta). Okya noviikavetakara ovuroki, otsagakena oshitsaki, ariorakari tera ontsikaatasanotero noshinto. Cuando comencé a tomar el masato, me atoré con su fibra (lit. me atoró su fibra); quizás mi hija no lo cernió bien. 2vi. {itsagake} tener algo atorado en la garganta. Itsagake notomi ikatimavetakarira shima yogavetakarira. Mi hijo tiene atorada (una espina de) pescado en su garganta por haber comido muy apurado.

sakirigagantsi vt. {asakirigakero, osakirigakero} hacer una especie de cadena de hilo de nudos corredizos; amarrar los nudos corredizos en el hilo de la cuerda principal de un manojo de adornos, mientras se colocan las sartas individuales. Ogari ina ampitsagake omampetsate, impo asakirigakero omaretakarora. Mi mamá torció su hilo, y después lo amarró en una cadena de nudos corredizos y lo usó como pulsera. Nopampogiakero ina osakirigakero mampetsa osakirigakotakerira kiashirintsi. Estaba mirando a mi mamá, mientras amarraba el hilo en que estaba colocando (las plumas) para un adorno.

pitsagagantsi 1vt. {yapitsagakero, yampitsagakero} torcer entre las manos (hilos, sogas o fibras), hacer torzal. Ariopaturika nochakopite, impo nokantakero nojina ampitsagashitakenarora omampetsate nogusovatutakerora. Tenía un montón de flechas, y luego le dije a mi mujer que me hiciera un torzal para amarrarlas en un manojo. 2part.vr. {pitsagaka, ampitsagaka} haber sido torcidos/as entre las manos (hilos, sogas o fibras). Inkaara noatakera ovankoku ina, noneapaakero mampetsa pitsagaka noriaka menkotsiku, ariorakari avovitakera ina omanchaki. Endenantes fui a la casa de mi mamá y, al llegar, vi en el emponado pita de algodón que ya había sido torcida, tal vez mi mamá vaya a coser su cushma. V. api- Apén. 1; pitsatagantsi; -ag 4.8.1.6.

kutonkireagantsi 1vt. {ikutonkireakeri} sacar o desprender (p.ej. una espina o hueso en la garganta de otro). Antari itsagakera notomi okutonkitakarira itonki shima, ikutonkireainiri apa. Cuando mi hijo tenía una espina de boquichico que se le atoró en la garganta, mi papá se la sacó (lit. la desenganchó). 2vr. {okutonkireaka} desprenderse (p.ej. una espina o hueso en la garganta de uno mismo). Itsagake icha okutonkitakari itonki itsanoku, impo yoviikakotakaro nia tsikyata okutonkireanaa. A mi hermanito se le atoró una espina de boquichico que se le quedó atravesada en la garganta, así que tomó bastante agua y se desprendió por sí misma. V. kutonkitagantsi; -re2 4.8.2.10.

kutonkitagantsi 1vt. {ikutonkitakero} colocar o sujetar algo en posición atravesada (p.ej. amarrar palos a un árbol para hacer una escalera). Noneapaakeri ani ikutonkitanakero paria noniasurentavagetaka nokanti: “¿Tyarikatyo inkantakero?” Vi a mi cuñado que hacía una escalera del tornillo y me preguntaba: “¿Para qué estará haciendo esto?” Yogari apa ikutonkitakenero ina inchakii kameti iroroniri ontsatakotantavagetempa ivatsa ganiri yagintari katitori. Mi papá atravesó un palo arriba en una soga para que mi mamá guarde carne allí colgándola en (la olla) y no se amontonen hormigas en ella. 2vtr. {okutonkitakari} atravesarse, estar atravesado/a (p.ej. una espina atravesada y atorada en la garganta). Yogari notomi itsagake okutonkitakari itonki shima itsanoku. A mi hijo se le atoró una espina de pescado y está atravesada en su garganta.