Resultado de búsqueda de "mapuse"

omapusetake V. mapusetagantsi.

timporokagantsi vt. {itimporokakero} romper en pedazos (algo quebradizo). Notimporokakero noviarena napakuakerora mapuseku. Gamera onti mapuseku, gakonamerorokari oporoki. Rompí mi calabaza en pedazos al soltarla en el pedregal. Si no hubiera sido por las piedras, quizás no se habría roto. V. ti- Apén. 1; porokagantsi1.

timpichogagantsi vt. {itimpichogakeri} avt. doblar el canto de algo; astillar. Antari itsamaireku ani omapusevageteratyo kara, nerotyo chapi noatutira nomutakotutirira, akya notimpichogakero nosavurite. En la chacra de mi cuñado hay bastante piedras, por eso el otro día cuando fui a ayudarlo, doblé el canto de mi machete. bvt. desmenuzar o desmigajar con los dedos; apretar con algo para deshacer. Antari agirora ina anotare sekatsi, otimpichogakero orogakerora onkovanetakerora. Cuando mi mamá tiene listo (lit. lo recoge) el almidón de yuca, lo desmenuza con los dedos, lo seca y lo tuesta (para hacer tapioca). V. ti- Apén. 1; pichogagantsi.

mapuse V. mapúseku.

mapúseku adv. en el pedregal. • El uso de mapuse muchas piedras sin -ku loc. es muy infrecuente. Antari anta katonko onti gotankicha mapuse kara. En cambio por ahí río arriba hay bastante piedras (lit. solamente hay una abundancia de piedras). V. mapu, ose.

mapusetagantsi vi. {omapusetake} haber muchas piedras. Ikigavavagetake apa impankitakera sekatsi tera aiñokya intsotenkero, opegakogemataka tovaiti kutagiteri, ontitari omapusetake. Por muchos días, mi papá ha estado moviendo la tierra para sembrar yuca, pero todavía no lo ha terminado porque hay muchas piedras (en el terreno). V. mapu; -se Apén. 1.