Resultado de búsqueda de "mápoi"

veraantagantsi 1vt. {yoveraakeri} molestar, fastidiar. Nogimagakero noshinto onti notsatakotakero magamentontsiku ganiri yoverairo mapoi. Puse a dormir a mi hija y le puse el mosquitero para que no le fastidiaran los zancudos. 2vr. {yoveraaka} estar inquieto/a o intranquilo/a (niños o personas ancianas que se aburren). • Las formas reflexivas se usan mayormente en el BU, mientras en el AU se usan formas reflexivas del verbo pomirintsitagantsi. Yogari notomi yoveraaka, irorokyatyo ikanti, irorokyatyo ikanti, tera nogote tyara ikantaka, impa ariorakari imantsigatera. Mi hijo está intranquilo, dice una y otra cosa, y no sé qué tiene, tal vez se vaya a enfermar.

sátitsi inan.pos. 1{ísati} ventosidad, pedo. ◊ Tradicionalmente se decía que cuando un perro despidía pedos, en vez de decir ísati, había que decir imapóite o según algunos imapore, porque de lo contrario se podía provocar que fuera mordido por una culebra o atacado por un jaguar; también se decía imapóite de los pedos despedidos por las culebras; además se atribuían ciertas manchas en la piel o el ojo y ciertos dolores muy fuertes del ojo a los pedos que, según se decía, eran despedidos por los insectos del tipo sákiti. 2{ósati} el gas o fluido que emiten los miriápodos impitaniro y tsirinkanato. [‣ Este gas tiene muy mal olor; en algunas especies el fluido que secretan contiene cianuro de hidrógeno; quema la piel, produce ampollas y una comezón muy irritante.] V. mápoi, santiagantsi.

mápoi m. esp. de zancudo pequeño blanquito. [‣ Se usa la forma imapoite el zancudo de él como eufemismo para referirse a los gases estomacales que expelen los perros, las serpientes, etc cen Tradicionalmente se pensaba que decir de frente ísati su pedo sería motivo de que un jaguar o una serpiente ataque al perro o que no vaya a ser cazador. En vez de imapoite algunos usan el término maporintsi, imapore.] V. sátitsi.

maporintsi V. mápoi.