Resultado de búsqueda de "taenkatagantsi"

itiontaenkataka V. tiontaenkatagantsi.

yontsirentaenkataka V. tsirentaenkatagantsi.

itaenkatake V. taenkatagantsi.

tsirentaenkatagantsi vr. {yontsirentaenkataka} reflejar muy débilmente o con colores muy débiles; aparecer la luz difusa del sol o de la luna. • Se aplica este término a la luz del sol o de la luna, cuando está por salir por el horizonte, o cuando no es muy visible por causa de neblina, nubes, etc. Yogari koki atake inkenavagetera, iavagetini inkaara iroro yontsirentaenkatanakara poreatsiri. Mi tío ha ido al monte a cazar, se fue muy tempranito cuando apenas habían salido los primeros rayos del sol. V. tsirentagantsi, énkatsi.

tsimataenkatagantsi vi. {itsimataenkatake} llenar (relativamente hablando) el aire (p.ej. muchos pajaritos levantando vuelo a la vez; pedacitos quemados de yuca asada cuando se sacan raspándolos). Tatarika yogaigaka tisoni anta oaaku kamatikya. Nokenavetanakara, noneagutarityo itsimataenkatanaketyo kara. (No sé) qué habrán estado comiendo los gallinazos allá abajo en el río. Cuando pasé por ahí, los espanté y (todos) levantaron vuelo a la vez. V. énkatsi.

tsataenkatagantsi vi. {itsataenkatake} tener una voz que se oye de lejos (lit. ir la voz). Ikonogagarantaiga matsigenka iniira imaraenkarikatyo kara itsataenkagemati samani. Hay algunos hombres que hablan en voz alta y se les oye de lejos. V. tsatagantsi1, énkatsi.

tiontaenkatagantsi vr. {itiontaenkataka} dar vueltas en el aire (p.ej. muchos gallinazos o golondrinas). Inkaara noneakeri tisoni itiontaenkataka. Irirorakari yogaka shintori notonkavetakarira chapi. Endenantes vi a muchos gallinazos dando vueltas. Seguramente están comiendo al sajino que baleé ayer. V. tiontagantsi, énkatsi.

taenkatagantsi vi. {itaenkatake} calentarse con el sol o el calor de la candela. Impogini ikantiro: “Gisashitena tsitsi onkatsinkavageteratyo”. Apatotashitakeri tsitsi, ovegotiakeneri otagashitakeri jiririri, itaenkatake. (Cuentan que) luego le dijo: “Atiza la candela porque hace mucho frío”. Ella recogió leña, la amontonó, la quemó para él haciéndola arder bien jiririri, y él se calentó (con el calor de la candela). Saniri otaenkatake impanekiku otsapiaku Kamisea. El lagarto estaba calentándose (soleándose) en la arena, en la orilla del río Camisea. V. tagagantsi1, énkatsi.

kantaenkatagantsi vr. {ikantaenkataka} avr. estar oliendo un poco mal (algo que está comenzando a malograrse o descomponerse). Yogari nocharavate tera aiñokya nonkoteri, oga inakovagetanake anta, impo nokamosovetari atake ikantaenkatanaka. Todavía no había cocinado mi doncella, sino que estuvo (guardada) durante todo el día hasta la tarde; cuando la fui a ver ya estaba comenzando a oler mal. bvr. disminuir, mitigar (p.ej. un dolor, el sol por la tarde, la fuerza de una persona). • Indica que está disminuyendo algo que estaba muy fuerte; se emplea con una forma del adverbio choeni. Chapi iporeavagetutyo kara poreatsiri sorererere ¡tyarika, inkatsirinkavageteratyo kara! Maikari maika choeni ikantaenkatumataka. Ayer el sol estaba brillando muy fuerte sorererere, y hacía tanto calor, ¡qué barbaridad! Ahora no es tanto (ha disminuido un poco). Yogari novisarite pairani ishintsivageteratyo kara. Maikari maika yantarivagetanaira, choeni ikantaenkatumataka tera inkañotae karanki. Hace años mi abuelo era un hombre muy fuerte. Ahora que está envejeciendo, está disminuyendo su energía y ya no es como antes. Chapi, ¡tyarika, onkatsivageteratyo nogitoku! Maikari choeni okantaenkatumataka. Ayer, ¡qué barbaridad, cómo me dolía la cabeza! Ahora el dolor ha disminuido algo. V. kantagantsi, énkatsi.

itsimataenkatake V. tsimataenkatagantsi.

okutaenkatake V. kutaenkatagantsi.

ikantaenkataka V. kantaenkatagantsi.

mampirotagantsi vi. {omampirotake} amanecer, aparecer la luz del día. Antari okutagitetanaira, ikonogagarantaigaka ikantaigi: “Atake omampirotapaake”. Cuando está amaneciendo, algunos dicen: “Ya está apareciendo la luz del día”. V. mampiro1; koneaenkatagantsi, kutaenkatagantsi.

kutaenkatagantsi vi. {okutaenkatake} estar amaneciendo apenas; ser o estar blanco/a (p.ej. harto algodón listo para cosechar, un árbol lleno de flores blancas, un conjunto de aves blancas); ser claro (un color). Ogari ina onkotakeneri apa sekatsi chapi oshinkogotatakeneri, irorotyo inkaara okutaenkatapaakera, yagapanutiro iriatakera inkenavagetera. Ayer mi mamá cocinó yuca para mi papá y la asó, entonces endenantes cuando apenas estaba amaneciendo, él la cogió (para llevársela) e ir a cazar. Noneanakero ampeire nevatyage aityo okutaenkatake, tekyarorokari avitegatero. Impo nonkamosotakitero nonevituterora maani. Al pasar (por la chacra) vi el algodón de mi nuera que estaba blanqueando; seguramente no lo cosecha todavía. Uno de estos días voy a ir a verla para pedirle un poco. V. kutatagantsi, énkatsi.

itsataenkatake V. tsataenkatagantsi.