Resultado de búsqueda de "tatsakagantsi"

tatsakakotagantsi vr. {yatatsakakotaka} estar en una canoa que está a través de la corriente y atajada en algo (p.ej. en una piedra, un palo, un cascajal). Iatake notomi yampinatanakena novito impo yatatsakakotaka mapuku itintsiraakero. Mi hijo me pidió prestada mi canoa la que luego se atajó en una piedra a través de la corriente haciéndola rajarse. V. tatsakagantsi; -ako 4.8.1.1.

tatsakaatagantsi 1vt. {yatatsakaatakero} poner a través o atravesar algo en un río o riachuelo (p.ej. un palo, una canoa). Itogakero apa omarane inchato yatatsakaatakero oaaku omaireaatanakera ompote intsagaatakera. Mi papá tumbó el árbol grande atravesándolo en la quebrada para que ésta se ponga un poco menos correntosa y pueda pescar con anzuelo. 2vr. {atatsakaataka} estar atravesado/a en la corriente de un río o riachuelo (p.ej. un palo o una canoa atajada a través de la corriente). Amaatanakera novito noatake nokoagairora. Noneairo kamatikya tatsakaataka, nagairo maani otankake oyashiku. Mi canoa se soltó y fui a buscarla. La encontré río abajo (atajada) atravesada en el río, la recogí y estaba un poco rajada en la proa. V. tatsakagantsi, óani.

tatsakagantsi 1vt. {yatatsakakero} poner a través de, hacer quedarse a través de, atravesar (p.ej. un palo que cae a través del camino). Tyarikatyo ikantaka icha. Ineavetakatyo okenapinitaganira avotsiku itogakero inchato yatatsakakero, maika tyampa ankenae. No sé cómo será mi hermano. A pesar de que ve que el camino es (el lugar) por donde se anda, ha tumbado un árbol (dejándolo caer) a través del camino mismo, y ahora (no sé) por dónde vamos a pasar. Notuakoiganake chapi noaigakera kamatikya, inti tsititanankitsi notomi yatatsakakero pitotsi mapuku, tekyasanotari iragaveasanote inkomaatera. Ayer estábamos yendo río abajo por canoa, y mi hijo iba de popero y la hizo (atajarse) en una piedra a través de la corriente, porque todavía no puede remar bien. 2vr. {atatsakaka} estar a través, estar atravesado/a (p.ej. de un camino, de la corriente del río, una persona echada en el portal). Piatakerika avotsiku, tatsakatatsakaavagetakarika samakara pokavokigetanaerora. Cuando vas por un camino y hay palos pudridos atravesados por todas partes, tienes que botarlos. Noneapaakeri notomi noriaka sotsimoroku nokantiri: “¡Tinaanakenityo piatenityo parikoti, vintitakeni tatsakankicha sotsimoroku!” Al llegar vi a mi hijo echado en el portal y le dije: “¡Levántate y vete a un lado, siempre estás allá estorbando en (lit. a través de) la puerta!” Inkaara noneanakero pitotsi anta kamatikya aityo atatsakaka mapuku, tyanirika shintaro, ariorokari amaatanake. Endenantes vi una canoa por abajo que estaba a través de la corriente (atajada) en una piedra; (no sé) de quién será, seguramente la habrá llevado el río.

yatatsakakero V. tatsakagantsi.

atatsakaka V. tatsakagantsi.