Resultado de búsqueda de "tsimenkoriti"

pionkagantsi 1vt. {ipionkakero, yompionkakero} balancear, hacer oscilar. Yogari otsiti ikoshitapanuti ivatsa tsimenkoritiku. Ario nopirinivetaka tera noneakoteri, onti noneake tsimenkoriti yompionkakerora oanakara piorin piorin. El perro robó carne de la canasta colgada arriba de la candela, y a pesar de que yo estaba sentado allí no lo vi, sino que sentí que estaba haciéndola oscilar piorin piorin. 2vr. {ipionkaka, yompionkaka} balancearse de acá para allá, columpiarse. Yogari notomiegi imagempivintsaigakera irorokya yagaigake shivitsa yovarintsajaigakero yompionkaigakara. Por querer jugar, mis hijos también ya han cogido una soga, la han colgado y están columpiándose. Antari yanuitira tsuoni, okantanake itsuotsa piom, piom ompionkanaka. Cuando el ave tsuoni anda, su carnosidad colgante se balancea pióm pióm.

vanketagantsi 1vt. {yovanketakero} poner en alto sobre algo (p.ej. la ropa sobre un palo, una caja sobre un estante, una soga o tira que cuelga desde la nuca para tomar medidas). Antari imagira kentsori, onti yovanketakero itasagii inchatoku, tera inkañotempari kanari yagatira. Cuando duerme, la perdiz se sienta sobre sus patas en las ramas de los árboles, no se posa como la pava del monte. Yagiro shinkivantishiku, yovanketiro ichakopite. Irorotyo yovanketakerora, ogatyo ineitarityo ikonteiganake matsontsori. Imitaashinavetakaro ichakopite, teratyo irogonketemparo. (Cuentan que) cuando llegó a la casa de los visitantes, puso sus flechas en alto sobre las vigas. En el momento en que las puso en alto vio salir unos jaguares. Saltó para agarrar sus flechas, pero ya no pudo alcanzarlas. 2vr. {ovanketaka} estar puesto/a en alto sobre algo (p.ej. una canoa atajada encima de una piedra o palo; véase vt.). Okantakanitari onkoti oseka vankeviovagetaka, iposatanake shima okitake osekataigaka. (Cuentan que) como ella siempre tenía yuca cocinada y puesta en alto (en una canasta tsimenkoriti), cuando estaban cocinados los pescados, ella los servía y los comían. V. ovankearo.

veankagantsi 1vt. {yoveankakero} suavizar o derretir un sólido calentándolo (p.ej. brea, manteca). Antari ikogira apa ishapitakerora ivito pairorira onkusotake, onti yoveankashitakero asuroki, impo oveatanakara isagutakero kameti onkusotakera. Cuando mi papá quiere hacer una buena curación a su canoa (lit. taparla para que permanezca así), derrite plomo (calentándolo), y cuando está bien derretido, lo echa (en las rajaduras ya tapadas con trapos) para que (la canoa) se quede bien sólida. 2vr. {yoveankaka} suavizarse, derretirse o convertirse en líquido (un sólido por ser sometido al calor, a la humedad, a algún líquido, etc.). Noatakera kamatikya nomagisantanakero notivine noganaerora tsimenkoritiku, iraganaka oveankanaka. Cuando fui río abajo, me olvidé de poner mi sal en la canasta arriba de la candela y comenzó a sudar y derretirse.

tsirepiotagantsi vi. {otsirepiotake} estar viscoso/a (p.ej. un montón de yuca malograda). Onti onkovageti oseka kogapage ovankeviotairo tsimenkoritiku ogatani ontsirepiontevagete. (Cuentan que) ella cocinaba solamente pura yuca y ponía un montón en la canasta colgada encima del fuego (donde) se quedaba por mucho tiempo y se ponía viscosa. V. tsirekagantsi, opio.

tsimenkoriti inan. esp. de canasta redonda y plana que se cuelga del techo encima de la candela. ◊ Se hace de caña brava y bejucos; se la utiliza para guardar comida que haya sobrado para que no se malogre o para guardar huesos, residuos de carnes y pedacitos de cueros para masticar cuando no hay nada de carne fresca para comer con la yuca. Como se queda continuamente colgada encima de la candela, una canasta tsimenkoriti siempre está negra por el humo. Por eso cuando se menciona su nombre, se sabe que se está hablando de alguien con cara sucia que se parece a ella. Además a un niño o un enfermo con la cara muy sucia se le dice, ¡Tatatyo gaku! ¡Tsimenkoritiimatakevi! ¡Qué tienes! ¡Tienes cara de tsimenkoriti! V. tsitsi, ménkotsi.

tsienkatagantsi vi. {itsienkatake} ser de color moreno o gris oscuro; estar ennegrecido/a (p.ej. con humo). Ogari otsimenkoritite ina oyagantarira oseka onti otsienkatake. El tejido de mi mamá (que está colgado arriba de la candela) en la que ella guarda su comida está ennegrecido por el humo. V. tsitsienka.

tivi inan. sal, sal gema. ◊ Cuando la sal gema comienza a derretirse por la humedad, se dice que está llorando (iraganaka), porque tiene frío; se la pone en una tarima o en una canasta tsimenkoriti colgada sobre la candela para que se caliente. También se dice que está sudando (omasavitake) o está derritiéndose (oveankanaka) o convirtiéndose en líquido (oanitanake). Se refiere a la punta de la nariz del venado como otivine (su sal), porque siempre está mojada como sal gema que se derrite. Tradicionalmente, a las niñas adolescentes no se les permitía comer sal para evitar que se rompieran o se les cayeran los dientes a temprana edad.

shinkókiri adj.sust. ahumado/a y desecado/a; algo que ha sido ahumado y desecado. ◊ A veces cuando sobra yuca cocinada, se la guarda arriba de la candela en una especie de tejido colgante tsimenkoriti; se pone muy seca y dura, y sirve para llevar a los viajes de caza, etc. Mameri sekatsi nonkotamanakera kamani, intagati timankitsi shinkokiri vanketankicharira tsimenkoritiku, irorotyo nogamanakempa. Mañana no habrá yuca para cocinar por la mañanita, solamente hay la que ha estado guardada (lit. que es seca y dura) en la canasta arriba de la candela, así que eso comeré por la mañanita. V. shinkokitagantsi.

mánkose inan. ainan. alga, verdín (del agua). binan. residuo que deja el humo de la candela (p.ej. en la canasta colgante tsimenkoriti y en el techo).

mankosetagantsi vi. {omankosetake} haber residuo de humo. Ogari notsimenkoritite okyaenka nagatavetaka maika, shintsi omankosetake, kañomataka ogantaganirikatyo otsatara karanki. A pesar de que recién terminé de hacer mi canasta (que cuelgo encima de la candela para guardar sobras de comida), rápidamente se ha ensuciado con el humo y parece como si hubiera estado mucho tiempo colgada allí. V. mánkose.

pochaatagantsi₂ vi. {opochaatake} estar dulce o salado/a (un líquido); estar o ser salobre. Aityo pagitotiro otivine oviriniatirira otsitikanteku, osama okamosotiro pochaatake onoshiatairo ogairo tsimenkoritiku. (Cuentan que) ella tenía una sola roca de sal que siempre ponía en su ají (para darle sabor), y más tarde lo probaba y, si estaba salado, la sacaba y la ponía otra vez en la canasta colgada arriba de la candela. V. pochatagantsi, óani.

anitagantsi vi. {oanitake} volverse o convertirse en líquido; tener las características de un líquido. Noatakera kamatikya nomagisantanakero notivine noganaerora tsimenkoritiku, iraganaka oanitanake. Cuando fui río abajo, me olvidé de poner mi sal en la canasta arriba de la candela y se convirtió en líquido. V. óani.