Resultado de búsqueda de "vikagantsi"

nontsivikagantsi 1vt. {onontsivikakero} tejer bien ajustado/a (sin dejar huecos o aperturas entre los hilos, las hojas, etc.). Yogari apa ishitikira ivanko, inegintetasanotakero inontsivikasanotavakero oshi kameti ontsivitatakera ganiri okatsogumati. Cuando mi papá techa su casa, lo hace muy bien poniendo las hojas muy juntas para que no haya algún huequito y no gotee (la lluvia). 2vr. {onontsivikaka} estar bien tejido/a (sin tener huecos o aperturas entre los hilos, las hojas, etc.). Ogari shitatsi terira onontsivikasanotempa, onti sanareagisetake. La estera que no está tejida de una forma bien ajustada, tiene huequitos. V. tsivitatagantsi.

yovikakero V. vikagantsi.

yonavikakero V. navikagantsi.

isavikakeri V. savikagantsi.

vikareagantsi 1vt. {yovikareakero} sacar o separar algo que estaba puesto en otra cosa o unido a ella. Yogari apa ikentake osheto itintsivonkutanakeri ichakopite, impo yamairo yovikareakero ogapire, yogagantaarora apitene chakopi. Mi papá mató un maquisapa con flecha, pero la flecha se dobló (en el cuerpo del maquisapa); entonces la trajo, le sacó la (punta de) paca y la trasladó a otra flecha. 2vr. {ovikareaka} separarse, salirse, sacarse, ser sacado/a (algo que estaba puesto en o unido a otra cosa). V. vikagantsi; -re2 4.8.2.10.

vikakotagantsi 1vt. {yovikakotakeri} dejar algo clavado (p.ej. una flecha en un animal o persona). Yogari ige ikentakerira maranke, tera intsokiakoteri iragaerora ichakopite, kantakani yovikakotakerira impo ariorakari ikanti ganiri ishiganaka. Cuando mi hermano flechó a la serpiente, no le sacó la flecha, sino que la dejó clavada, tal vez haya pensado (dejarla así) para que no se escapara. 2vr. {yovikakotaka} tener o quedarse con algo clavado en uno. Tyanirika kentakeri samani yogishigakeri yamanakero chakopi. Maika ikamake anta kamatikya, noneanakeri aiño yovikakotaka. Quién habrá flechado al majás y lo hizo huir llevando la flecha. Ahora ha muerto por allí río abajo, y lo he visto que todavía tiene (la flecha) clavada. Yogari ani noneanakeri isatainkani yogaatunkanira pashini iraatsi, aiño yovikakotaka. Dejé a mi cuñado recibiendo sangre por medio de una aguja en (la vena) y tenía la aguja clavada en su brazo. V. vikagantsi; -ako 4.8.1.1.

vikagitagantsi vt. {yovikagitakero} colocar cosas pequeñas y redondas en algo (p.ej. dientes, semillas, bolitas). Noneiri tekyari iragatero icha iserogiitashitakenarora nogirikanunto, impo noavetaka panikya intsonkatakero. Iroro noatakera, inoshi itsonkatiro yogiro okitsoki irorori yovikagitiro vikagi, vikagi, mataka. Pensé que mi hermano todavía no había terminado de labrar los palitos para mis husos, pero cuando fui (a su casa) ya los tenía casi listos. Apenas llegué, ahí mismo los terminó, colocó sus bolitas vikagi, vikagi, y ya estaban listos. V. vikagantsi, okitsoki.

vikagantsi 1vt. {yovikakero} conectar, unir, poner pegado/a, colocar. Yogari matsigenka yagake ichakopite, oketyo itegatakero, impo yagatakerora yovikakero otsei. El matsigenka toma su flecha, primeramente la empluma y cuando termina (de hacer esto), coloca la punta. 2vr. {ovikaka} estar unido/a a otra cosa, estar clavado/a en algo. Chapi noaigake inkenishiku, impo nokemiri ige ikaemanake: “¡Eee, igee, tainakario okentakena nochakopite!” Noshigavetanaka katinkasano ovikaka ichakopite inaraku. Ayer fuimos al monte, y de repente oí a mi hermano gritar: “¡Ay, hermano, auxilio, me hirió (lit. picó) mi flecha!” Fui corriendo (y lo encontré) con la flecha clavada en el brazo.

avigitagantsi vt. {iavigitakero} remojar semillas (p.ej. maíz para la jora, semillas para sembrar). Antari ogishivokaganira shinki ontinkantakenkanira, oketyo oavigitakotunkani omagakotake piteti. Para hacer germinar maíz a fin de preparar masato, primeramente se le remoja durante dos días. V. avikagantsi, okitsoki.

avikagantsi BU vt. {oavikakeri} mojar. • El sujeto es la lluvia u otro líquido. Nopeshitanakaro inkani oavikakero nomanchaki, tatampa nogagutaempa. Estaba andando en la lluvia y me mojé (lit. mojó) la cushma; (y ahora) no tengo qué ponerme.

savikakotagantsi vt. {isavikakotakeri} sentarse encima de alguien o algo que está adentro de algo. Nopashitakotanakeri natavarite ityomiani noatakera oaaku. Impo nopokapaake nomagisantakeri nosavikakotapaakeri togn, pa nogamagakeri. Cubrí mis pollitos (con un trapo), y fui al río. Entonces regresé y me olvidé sentándome encima de ellos togn y matando a todos. V. savikagantsi; -ako 4.8.1.1.

savikagantsi vt. {isavikakeri} sentarse encima de. Yogari otomi iaveta ianatitanai ipigaa ipashiviotaka omanchakiku iriniro. Impo opokapai irorori osavikapaakeri togn. Ikantiro: “¡Inaa, nanti pisavisavitake!” (Cuentan que) su hijo se fue, pero tuvo un ataque de paludismo, regresó y se cubrió con la cushma de su madre. Entonces ella regresó y, al llegar, se sentó encima de él togn (sin darse cuenta). Él le dijo: “¡Mamáa, estás sentada encima de mí!” V. savi.

ovikaka V. vikagantsi.

onontsivikakero V. nontsivikagantsi.

onontsivikaka V. nontsivikagantsi.

onavikaka V. navikagantsi.

oavikakeri V. avikagantsi.

navikagantsi 1vt. {yonavikakero} obstruir un camino (p.ej. dejando caer uno o más árboles grandes con muchas ramas). Yogari apa iporoake tsamairintsi, impogini yagatapiakero itogakero inchato yonavikakero avotsi. Mi papá estaba rozando una chacra, y cuando terminó de cortar toda la maleza, tumbó los árboles, y los dejó caer en el camino obstruyéndolo. 2vr. {onavikaka} estar obstruido un camino. Noatira inkenishiku nopigavetaa noneapaakero avotsi onavikaka, ariorakari otampiatake inkaara. Fui al monte, y cuando regresé, vi que el camino estaba obstruido: seguramente endenantes ha habido viento. ◊ Tradicionalmente, en caso de que una persona encontrara que un camino en el monte estaba obstruido por un palo o una rama, en vez de sacarla, se desviaba, porque se pensaba que era una tranca que un demonio suvatatsirira había puesto, y en caso de que siguiera ese camino, se enfermaría.

navikaatagantsi 1vt. {yonavikaatakero} obstruir una quebrada o riachuelo (dejando caer uno o más árboles con muchas ramas). Itogakero apa itsamaire yonavikaatakero niateni okaapinitirira incho, impo irorori okisanaka. Mi papá estaba tumbando los árboles para hacer su chacra los que hizo caer en la quebrada donde mi hermana siempre sacaba agua, y ella se molestó. 2vr. {onavikaataka} estar obstruido/a una quebrada o riachuelo. Maika tera irishiteataemparo shima niateni, ontitari onavikaataka. Ahora los peces no surcan la quebrada, porque está obstruida. V. navikagantsi, óani.