Search results for "fe"

yua, yab₂ [yùá, yàb́] pron. rel. celui ou celle (qui, que), ceux ou celles (qui, que) (en se référant aux êtres vivants). U bo pua yua nba biil u gingann. Il a tapé celui qui a gâté son tambour. N g ban wan daan la yab. Je ne connais pas ceux qu'il a vus. voir: yab; voir: yab.

yua, yab₁ [yúà, yáb̀] pron. celui ou celle de, ceux ou celles de (en se référant aux êtres vivants). I doug po yab suun bɛ i fal i ? Qu'est-ce que les gens de chez vous font pendant la saison sèche ?

yonpɔpɔbl, yonpɔpɔba [yònpɔ̄pɔ̄bl̀, yònpɔ̄pɔ̄bà] n. gâteau m de mil cuit emballé dans une feuille.

yin₁ [yíń] pron. pers. vous (plus la particule d'obligation – voir annexe 11). Gobna yed k yin daa pua i puob. Le gouvernement dit de ne pas battre vos femmes.

yii₃ [yīī] part. particule préverbale marquant l'aspect imperfectif virtuel. A i be ne ŋan yii tie suoo. Si tu restes ici sois tranquille.

yii₂ [yīī] conj. si, quand (en se référant au futur). B yii baal, yin maad'b k t gad o. S'ils viennent, dites–leur que nous sommes déjà partis. Bad yii nyiɛ yaa youg, yin fiil. Quand le chef sort, il faut que vous vous leviez.

yiɛnu, yiɛni [yìɛ̀nû, yìɛ̀nî] n. fissure f, cassure f, fente f.

yiɛnn, yiɛna [yìɛ̀nn̂, yìɛ̀nâ] n. fente f.

yiɛn, yiɛn, yiɛnd [yíɛ́ń, yíɛ́ǹ, yíɛ́nd́] v. diminuer la circonférence d'un orifice.

Yenbuul n. propre Yembour (village de la préfecture de Tandjoaré).

yen₂ [yéń] conj. mais, pourtant, cependant, alors que. U bua g yen daa jign. Il veut mais pour le moment il hésite. U g bua n maam, k u bid yen di n ŋaapo. Il ne m'aime pas, pourtant ses enfants mangent chez moi. Puo ne biɛ pil i k u big yen daa g sonm ii ? Cette femme est de nouveau enceinte alors que son enfant ne marche pas encore ?

yed, yed, yie / yed [yèd́, yèd̀, yìé / yèd̀] v. se chauffer (auprès du feu, au soleil). voir: yie.

yal₂ [yàl̀] pron. rel. celui ou celle (qui, que), ceux ou celles (qui, que) (en se référant aux objets). N bua yal nba be cincann. Je veux celui qui est dehors. N la ŋan daan daa yal nba. J'ai vu ce que tu as acheté.

yal₁ [yál̀] pron. celui ou celle de, ceux ou celles de (en se référant aux objets). L tie n yal i. C'est le mien. Kpaab ne tie n dɔnn yal i. Ce champ est celui de mon ami.

yagd, yagd, yagd₂ [yāgd́, yágd̂, yāgd́] 1v. fendre. 2v. aux. faire tôt le matin.

yabim [yàbím̀] n. fer m de hache.

yabatuaɔg, yabatuad [yábá ́túáɔ́g̀, yábá ́túád̀] n. espèce d'arbre m aux feuilles épaisses utilisées pour préparer la sauce. voir: yamatuaɔg, yamatuad.

wounŋ, wond [wōūnŋ̀, wōnd̀] n. funérailles f pl , fête f funéraire ; fête f.

Wance n. propre Notsé (ville du Togo, chef lieu de la préfecture de Haho).

wan₂ [wáǹ] pron. pers. il, elle (plus la particule de focalisation – voir annexe 11). Big ne mɔg tuali. Wan maad nyiɛna n yab k n daa naab. Cet enfant ne garde pas sa langue. C'est lui qui a raconté aux voisins que j'ai acheté un boeuf. Wan yen u ŋaapuo kun ŋaag. Lui et sa femme sont rentrés.

Walkanm n. propre Warkambou (village de la préfecture de Tône).

u₂ [ú] part. renforcement de question dans une phrase comportant un pronom interrogatif. Ŋmaa n son muu u ? Qui a allumé le feu ?

u₁ [ú] adv. marque l'achèvement d'une action ; se traduit par déjà, d'abord. U dii u, laabaal k u biɛ buud i ? Il a déjà mangé, pourquoi pleure–t–il encore ? Son muu u gii kpaan yom. Allume le feu d'abord, tu chercheras la farine après.

tuukal, tuukala [tūūkál̀, tūūkálâ] n. feuille f de baobab.

tuukanuanm [tūūkánúánm̀] n. 1farine f de feuilles de baobab sèches ; sauce f. 2faite de cette farine.