Search results for "i₂"

yɔi₂ [yɔ̀ì] v. d'ét. être léger.

yii₂ [yīī] conj. si, quand (en se référant au futur). B yii baal, yin maad'b k t gad o. S'ils viennent, dites–leur que nous sommes déjà partis. Bad yii nyiɛ yaa youg, yin fiil. Quand le chef sort, il faut que vous vous leviez.

yi₂ [] v. voir: yin, yin, yi.

tuonu, tuoni₂ [tùònû, tùònî] n. 1soumbala m (ou soumbara), condiment m. 2local communément appelé "moutarde".

togi₂ [tōgí] v. voir: tuog, tuog, togd / togi.

tii₂ [tìí] v. d'ét. être en équilibre debout (objet), être posé verticalement contre.

pugi₂ [pūgí] v. voir: pugd, pugd, pugd / pugi.

pii₂ [pīí] v. voir: pi, pii, piin.

palg, pali₂ [pālg̀, pālî] n. grenier m en paille.

ŋulg, ŋuli₂ [ŋūlg̀, ŋūlî] n. mur m circulaire pour cuire la poterie.

nyii₂ [nyìí] v. d'ét. être ardent (braise) ; être découvert ou dévoilé (ce qui est enterré).

nii₂ [níí] adv. ici, à moi. Baal nii ! Viens ici ! Tug nii ! Donne–moi !

nanŋ, nani₂ [nànŋ̀, nànî] n. gigot m, cuisse f de tout animal.

naasusɔlug, naasusɔli₂ [nààsùsɔ̀lùg̀, nààsùsɔ̀lî] n. espèce de plante f médicinale (Feretia apodanthera).

mɔni₂ [mɔ̄nî] n. plur. pleur m.

mii₂ [míí] pron. première personne du singulier avec un verbe de communication sous–entendu (forme contractée). Mii daa ..... Je dis hein ..... N baal mii tin yeg g gad. Je suis venu pour que nous puissions aller ensemble.

lonŋ, loni₂ [lònŋ̂, lònî] n. tambour m de griot ; (par exten.) griot.

linn, linn, lini₂ [līnń, línn̂, līní] v. trier à l'aide de l'eau.

lii₂ [lìí] v. d'ét. être devant ; être premier ; avoir devancé.

kpai₂ [kpàì] v. d'ét. être lourd ; (fig.) être fertile (terre).

kunkuonu, kunkuoni₂ [kǔnkūōnû, kǔnkūōnî] n. coquille f de mollusque, moule f.

kobg, kobi₂ [kòbg̀, kòbî] n. cent ; 500 francs cfa.

ji₂ [jí ̄] adv. maintenant, alors ; (au nég.) ne plus. Laalja ji mɔg puo i. Maintenant Lardja a une femme. Wan sonm sonm g cɔg nyan k u ji kal. Comme il a beaucoup marché et qu'il est fatigué il s'est alors assis. Duud ji g nyu daam. Douti ne boit plus.

i₂ [ī] conj. si, quand (en se référant au futur). A i bua, ŋan tug. Si tu veux, prends–le. A i saa, ŋɑn tɔgn ne. Quand tu vas, passe par ici.

gii₂ [gīī] part. particule préverbale marquant l'aspect imperfectif virtuel. U maad k ŋan gii kal ne g sua k u guan. Il a dit de rester assis ici jusqu'à ce qu'il revienne. I saa man gii muand laabamann kaannaa kul. Allez et prêchez la bonne nouvelle partout.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >