Search results for "ii"

yua, yab₂ [yùá, yàb́] pron. rel. celui ou celle (qui, que), ceux ou celles (qui, que) (en se référant aux êtres vivants). U bo pua yua nba biil u gingann. Il a tapé celui qui a gâté son tambour. N g ban wan daan la yab. Je ne connais pas ceux qu'il a vus. voir: yab; voir: yab.

yɔug₂ [yɔ̄ùg̀] n. nuit f avancée, nuit tardive - se retrouve toujours avec "yɔgd" être avancé ou "siid" être tard.

yɔugsiiug, yɔugsiid [yɔ̄ūgsīīùg̀, yɔ̄ūgsīīd̀] n. minuit m, nuit f profonde.

yoddd [yò̀d̀d̀d̀] idéo. se lever d'un seul coup d'une surface. B labn'o g pua pua'ɔg k u gbanu po kul tan fiil bilma yoddd. Ils l'ont mis sur son ventre et l'ont battu jusqu'à ce que les zébrures se sont levées partout sur son corps. Kɔnjid pii kpana k l piɛ yoddd. Kondjite a étalé le mil germé et cela a poussé d'un seul coup.

yo [] adv. marque l'achèvement d'une action dans un processus ; se traduit par déjà, d'abord. A la yo g maad ne ii ? Tu as déjà vu ça avant de parler ? B tu pii bad yo g fid g muand u kuum. On enterre le chef d'abord avant d'annoncer son décès.

yin, yin, yiin [yìǹ, yìń, yììǹ] v. chanter (en parlant d'une personne). voir: yiin.

yiinu, yiini [yíínû, yíínî] n. appel m.

yiin₂ [yììǹ] v. voir: yin, yin, yiin.

yiin, yiin, yi [yííń, yííń, yî] v. appeler, s'appeler. voir: yi.

yii₃ [yīī] part. particule préverbale marquant l'aspect imperfectif virtuel. A i be ne ŋan yii tie suoo. Si tu restes ici sois tranquille.

yii₁ [yìì] v. voir: yid, yid, yid / yii.

yiin₁ [yììń] v. d'ét. être penché.

yii₂ [yīī] conj. si, quand (en se référant au futur). B yii baal, yin maad'b k t gad o. S'ils viennent, dites–leur que nous sommes déjà partis. Bad yii nyiɛ yaa youg, yin fiil. Quand le chef sort, il faut que vous vous leviez.

yiɛlbiiug, yiɛlbiid [yìɛ̀lbīīùg̀, yìɛ̀lbīīd̀] n. maladie f grave, maladie dangereuse.

yid, yid, yid / yii [yìd́, yìd̀, yìd́ / yìì] v. brûler, calciner, griller (par ex. la nourriture). voir: yii.

yensiig [yènsīīg̀] n. midi m, milieu m du jour.

yend [yènd̀] 1n. un, une. A la betuul daag n ii ? Nn, n la yend. As–tu vu un Blanc au marché ? Oui, j'en ai vu un. 2pron indéf. l'un, l'une (être vivant). Duud mɔg bid banle i, yend g bua fala. Douti a deux enfants, l'un est paresseux.

yen₂ [yéń] conj. mais, pourtant, cependant, alors que. U bua g yen daa jign. Il veut mais pour le moment il hésite. U g bua n maam, k u bid yen di n ŋaapo. Il ne m'aime pas, pourtant ses enfants mangent chez moi. Puo ne biɛ pil i k u big yen daa g sonm ii ? Cette femme est de nouveau enceinte alors que son enfant ne marche pas encore ?

yaann [yàànń] adv. de nouveau, à l'accoutumée. N kunkuanyuag tu fa k u tie miɛd i g baal g tabn g miɛl jied g di. Wonn u won baal, k n bual mii miɛd ŋann yaann ii ? K u yed g 'Ɛɛn'. K n tug fidl g sua n kunkuanyuag i. Mon voisin passe pour un mendiant et vient se cacher derrière le mur de la clôture pour mendier la nourriture. Hier il est venu et j'ai demandé "Est-ce bien le mendiant qui vient comme à l'accoutumée ?" Il a dit ''Oui''. J'ai pris la lampe et j'ai vu que c'était mon voisin.

yaan₂ [yààń] part. de nouveau, encore. Yuamiɛ n yaan lii b kalatudieog n. Yuamia est de nouveau le premier de sa classe. Yendu ne baa o, daal yaan kpe n nyan. Le soleil s'est couché, voilà encore une journée partie.

waa₃ [wāā] idéo. marque une emphase. A yed k a waag n dii l ligli waa ? Tu dis bien que c'est ton petit frère qui a dépensé l'argent ?

waa₂ [wáá] interj. mon Dieu !. Waa ! Binyidg ne tuonn n ne ii ? Mon Dieu ! Ça c'est le travail de ce petit enfant ?

'ug ['ùg̀] pron. pers. le, la, lui (complément d'objet - voir annexe 11). U gii gad daag b tu di'ug u. Chaque fois qu'il va au marché, on le triche.

u₁ [ú] adv. marque l'achèvement d'une action ; se traduit par déjà, d'abord. U dii u, laabaal k u biɛ buud i ? Il a déjà mangé, pourquoi pleure–t–il encore ? Son muu u gii kpaan yom. Allume le feu d'abord, tu chercheras la farine après.

u₃ [ū] pron. poss. son, sa, ses. A la u sal ii ? As–tu vu son mari ?