Search results for "nan"

nanbaɔnŋ, nanband [nānbāɔ̄nŋ̀, nānbānd̀] n. personne f négligente ou malpropre.

nanbiidkua, nanbiidkab [nànbīīdkūà, nànbīīdkāb̀] n. celui qui partage la viande.

Naaniɛɔg n. propre Nanergou (village de la préfecture de Tône).

naal, naa₁ [nààl̀, nàà] n. meule f (voir illustration de nanbindu).

n₃ [] pron. poss. mon, me, mes. N big ji be Lumi i. Mon enfant est à Lomé maintenant.

mɔmaam [mɔ̀máám̀] n. parole f; directive f , ordonnance f, commandement m.

mɔla [mɔ́lá] adv. maintenant, tout de suite. Duud gad daag i, u bu kpen mɔla. Duud est parti au marché, il rentre maintenant. Tien mɔla mɔla. Fais le tout de suite. mɔla po

mɔla po (dér.de mɔla) maintenant.

mɔlane [mɔ́lánê] adv. maintenant, ce moment, tout de suite, bientôt. Mɔlane, naasem g bua kpaab tuonn. Maintenant, les jeunes ne veulent pas travailler dans les champs.

mɔg gbannansɔm (dér.de mɔg) (euph.) être lépreux.

mɔda [mɔ́dá] adv. maintenant, tout de suite. Duud gad daag i, u bu kpen mɔda. Duud est parti au marché, il rentre maintenant. Tien mɔda mɔda. Fais le tout de suite.

mɔdane [mɔ́dánê] adv. maintenant, ce moment, tout de suite, bientôt. Mɔdane, naasem g bua kpaab tuonn. Maintenant, les jeunes ne veulent pas travailler dans les champs.

miɛdl, miɛda [míɛ́dl̂, míɛ́dâ] (du français 'maître') n. enseignant, –e mf.

maninnaɔnŋ, maninnand [mánīnnāɔ̄nŋ̀, mánīnnānd̀] n. anecdote f, parabole f, exemple m.

kpienkunŋ, kpienkuni [kpíénkúnŋ̂, kpíénkúnî] n. revenant m à la suite d'une mort violente.

kuunanyobl, kuunanyoba [kùùnānyōbl̀, kùùnānyōbà] n. poule f dont le cou est totalement dénudé de plumes.

kuadu, kuadu–nba [kūādû, kūādû–n̄bà] (de l'akan 'kwadu')) n. banane f.

kinkagnanŋ, kinkagnani [kínká ́gnānŋ̀, kínká ́gnānî] n. perce–oreille m.

jig [jíḡ] adv. maintenant, alors ; (au nég.) ne plus. U ji ko kpaab i jig. Maintenant il cultive la terre. Ban maad'o nnyan k u yed k u ji g bua jig. Quand on lui a dit cela, il a dit alors qu'il ne veut plus.

ji₂ [jí ̄] adv. maintenant, alors ; (au nég.) ne plus. Laalja ji mɔg puo i. Maintenant Lardja a une femme. Wan sonm sonm g cɔg nyan k u ji kal. Comme il a beaucoup marché et qu'il est fatigué il s'est alors assis. Duud ji g nyu daam. Douti ne boit plus.

jadnanbɔnŋ, jadnanbɔni [jādnānbɔ̀nŋ̀, jādnānbɔ̀nî] n. choucador m communément appelé "étourneau" (oiseau de la famille Sturnidae)m.

gbannansɔdaan, gbannansɔdanm [gbànnànsɔ̀dāāǹ, gbànnànsɔ̀dānm̀] n. (euph.) lépreux, euse mf.

gbannansɔm [gbànnànsɔ̀m] n. (euph.) lèpre f.

gbannantounŋ [gbànnàntòùnŋ̀] n. fièvre f.

gbannand bɔga (dér.de gbannand) les parties du corps.