bankabáŋkábank-français banque [bɑ̃k]banque n.f.Établissement bancaire.Ĥà lo ɦà lig̈biir bankan.Il a placé son argent dans une banque.
Search results for "Offrande, sacrifice"
baŋkwɛkabaŋkwɛgiibáŋkʷɛ́ká, báŋkʷɛ́ɡíːbaŋkwɛg-coque n.m. de noix (de palme ou de coco)Syn.baŋkpurkwɛkaToutbaŋkpiiriBOTCf.banyambbaŋkwɛku
baŋnoogubaŋnootbáŋnóːɡú báŋnóːt́baŋno-palmier n.m. à huile (sp.)Palmier provenant d'une noix de l'extrémité supérieure du régime.Syn.banyannooguAnt.baŋkɔtɔdBOTbanyannoogubaŋkɔtɔdbanayamb
ɦuumbʔúː̀mb́ɦuum-ɦ.gw. A2ɦuuma / ɦomra / ɦomSentir, percevoir1percevoir v.tr.Saisir par un des cinq sens2comprendre v.tr.; entendre v.tr.Ka v ́ ba ɦom gwɛɛti, v ̀ gbaam.Si tu n'as pas compris une chose, il faut demander.Percevoir par l'ouïe.3sentir v.tr. par le goût; se sentir; être perçuYaarm ɦomra jitn.Le sel se sent dans la sauce.Percevoir par le goût4sentir v.tr. par l'odoratĤafaant ɦuuma bint ruɦu.Les porcs sentent l'odeur des matières fécales.Percevoir par l'odorat5ressentir v.tr.; éprouver v.tr.Ĥà ɦuma wiiru ɦà gbanɦuu mɛnɦuu.Il ressent des douleurs dans tout le corps.Percevoir physiquement ou moralement.h. b/–1perception n.f.2compréhension n.f. ; entendement n.m.Kaaba gwɛɛt ɦuumb lɔgl gaama.La compréhension des enfants prend du temps.◦taa ɦuumbtàː ʔùːmb́démocratie n.f.3perception n.f. par le goûtYaarm kɔd ɦuumb jitn bɔraa t ́ lamɛɛgu.L'excès de sel dans la sauce ne relève pas son goût.4perception n.f. par l'odeur5sensation n.f.†keɦeebSiouSpéc.†keɦeebkewlgmSpéc.kewlgmNInst.: tobɦa
dawgudawtdàwɡú, dàwt́daw-flûte n.f.; chalumeau n.m.Instrument de musique fait dans un roseau.klaxon n.m.Avertisseur sonore.BOT
daragrdaragadàràɡŕ, dàràɡádarag-•médicament n.m.Cocktail poudré de plusieurs écorces de différentes racines de plantes médicinales servant de médicament de puissance chez les hommes ainsi que chez les très vieilles femmes lors de la célébration de habiyè.Habr goor, bà jul daragr.Le jour de habiyè, on consomme "daragr."Syn.faadŋu
kasadgakasadiikásàdɡá, kásàdíːkasad-•corbeille n.f. à anse
Var.: kosadga (Baaga); Var.: hantɔɦgu (Ténéga)
kasantkàsánt́kasan-kabiyè kaɛandʋ [kàzándʊ̀ "fête traditionnelle" ; du haoussa ƙàzântáá "abondance"•fête n.f.Syn.burŋa◦Gɛtgm kasantGɛ̀tɡḿ kàsánt́Pâques n.f.pl.
yeŋlbyèŋlb́yeŋl-ɦ.gwyeŋla / yeŋl / yeŋl•tinter v.intr.Ĥà keda lig̈biir yeŋla ɦà ruugan.Il marche et l'argent tinte dams sa poche.h. b/–•tintement n.m.
yɔgdrbyɔ̀ɡdrb́yɔgdr-ɦ.gwyɔgdra / yɔgdr / yɔgdr•écarter v.tr., déformer v.tr., courber v.tr., arquer (jambe)Ĥà keda ka yɔgdra ɦà nakpai, tii kaa nnii hì n ba kɔkɔgt.Il marche en déformant ses jambes, c'est pourquoi, elles sont arquées.h. b/–•écartement n.m., déformation n.f., courbement n.mĤà nakpai yɔgdrb ɦɛna ɦà nanawda koɦla weem.Le courbement de ses jambes fait que ses chaussures s'usent vite.Sing.yɔgdgm Ass.: nakpai
begmbèɡḿbeg-ɦ.gw. B2begaa / beg / beg1adosser v.tr. à; s'adosser v.pron. àĤigbama beg n tiib na ɦà teew gwɛlgu laagu.Le chasseur s'est adossé à l'arbre pour tirer sur le gibier au fusil.2rester v.intr. à côté de; longer v.tr.Kɛrii-n mà beg nˋ man.Décalez-vous, je vais rester à côté de vous.Tˋ beg n nyaam gbiir.Nous avons longé la côte.3profiter v.tr. de; bénéficier v.tr. de; utiliser v.tr. comme intermédiaire; prendre v.tr. prétexte de; saisir v.tr. l'occasion pourĤà beg n ɦà tuur n teegm bɛɛra.Il a profité de son ami pour courir la jeune fille.h. m1adossement n.m.2longement n.m.; fait n.m. de rester à dôté de3fait n.m. de profiter de; utilisation n.f. comme intermédiaireInv.begdgmbegdrbStat.bɛgrmAppar: bɛguub
yantmyàntḿyant-•voyance n.f.Don de double vue.Syn.seseemNAct.yanta2◦yantm tiayàntḿ tìá, yàntḿ tíːbávoyant n.m.
weemwěːḿ, wěːḿ wěːḿ] Siou : [wɪ̌ːm, wɪ̌ːḿ wɪ̌ːḿweem weemvite adv.; rapidement adv.Ĥà nawdra weem.Il marche vite.tôt adv.; en avance loc.adv.Sensiblement avant le moment habituel ou normal.Ĥà daan weem.Il est venu tôt.autrefois adv.; jadis adv.; dans l'antiquité loc.adv.Weem, nidba da ba hɛngu.Autrefois les gens étaient nus.weem daa2wèːḿ dàː] Siou : [wɪ̀ːḿ dàːautrefois adv.Weem daa, fɔg̈ba da yoɦra boɦt.Autrefois, les femmes portaient des cache-sexes.
vɛtgmvɛ̀t̀ɡḿvɛtg-ɦ.gw. Cvɛta / vɛtg / vɛtvenir v.intr. (en parlant du jour suivant); faire v.tr. l'aubeĤà nya kpiira jana, toŋu t vɛt ɦà sa t ta kuum.Sa mère est morte aujourd'hui et le lendemain c'était aussi son père.h. mvenue n.f. de l'aubeAction de venir en parlant de l'aube.†bɛtgm2Baga, Bana, Siou, Ténégatoŋu 3
vooliimvòːlíːmfrançais volume [voˈly:m]volume n.m. sonore; intensité n.f. acoustiqueVar.: booliim (Baga)
voorbvôːr̀b́voor-ɦ.gw. A2voora / vɔda / voormarracher v.tr.Jit kpambn bà voora ban fuu bii na bà hoow.Au jardin potager, on arrache les plants pour les transplanter.h. b/–arrachement n.m.; arrachage n.m.Fɛɦmt voorb ba gemm tant wen haɦr.L'arrachage des arachides est difficile du moment où le sol est dur.†boorb2; †bɔɔrb2Baga, Bana, Ténéga; SiouSing.vɔdgmCf.vɔdrb