gbàɔ̀ɔ̀gàɔ̀ɔ̀ gàɔ̀ gàɔ̀, gòò gòògbàɔ̀ gbàɔ̀id.se dit d’un son sourd comme d’un grondement de tonnerre, d’un bruit d’éructation, etc.kólé dĩ́ sí ’da̍ o̍wínɔ̀ lí zɔ̃̍ gɛ̀ gbàɔ̀ gbàɔ̀le tonnerre gronde du côté des gens de la savane.à dĩ́ gbàɔ̀ɔ̀ o̍lo̍ dɔ̃̀ɛ́ ǎ nɔ̍a̍ gɛ̀le vin de raphia qu’il a bu le fait roter.ǎ nyɔ̍ngɔ̍ mɛ̍ gbáá, kɔ́ zã̍ à hɛ̃̍a̍, nɛ̀ à dĩ́ gbàɔ̀ɔ̀il avait bien mangé et éructait.
gbarid.1se dit de qqch qui se fait rapidement, en parlant des éclairs, d’un clin d’œil, d’un crachat, etc.2jaillir, flamboyer, scintiller, vaciller, en parlant de lumière ou de feu.we̍ gɛ̀ má nyɛ́ gbár gbár nɛ̀ má bícette lumière vacille.kólé nyɛ̍a̍ lí ɛ̍ gbár gbáril y a des éclairs.kólé yɛ́lɛ́ lí ɛ̍ gbár gbàr gba̍r = má nyɛ́ lí ɛ̍ ngándá wéna̍, nɛ́ nde̍ má dɛ́ dɛ́ kpó fàlà gɔ̍il y a des éclairs de tous côtés.bànga̍la̍ do̍le̍nɔ̀ yɛ́lɛ́ lí ɛ̍ gbár gbár lí nzâ = má nyɛ́ bé sĩ́ bé sĩ́ nyɛ́lɛ́ wéna̍, nɛ̀ má bé na̍ dò tũ̍i̍ ni̍ do̍le̍nɔ̀ wá fǒ nɛ̍il y a de petits éclairs loin dans le ciel, cette nuit les termites vont sortir.wí wílí gɛ̀ à dò wàli̍ wéna̍, à yɛ́lɛ́ lí à gbár gbár hã́ o̍wúkónɔ̀cet homme aime à se montrer, il lance des clins d’œil aux femmes.3jaillir (une fois), en parlant de lumière, de feu, ou d’autre chose.kólé yɛ̍lɛ̍ lí ɛ̍ gbǎril y eut un grand éclair.kólé yɛ̍lɛ̍ lí ɛ̍ gbǎr gbǎr = má nyɛ́ lí ɛ̍ ngbànggé ngbànggéil y a de grands éclairs.ǎ fu̍a̍ mánggá nú à, nɛ̀ à nzɛ́’dɛ́ sá nú à gbǎril enleva la cigarette de sa bouche et lança un crachat.kɔ̀kɔ̀lɛ̍ sɔ̃̍a̍ gbǎrle canard a fait ses besoins d’un coup.
gbàsɛ̀tòn.zĩ̀ kòlònggò lí wi̍ tàkɔ́ à tɔ̃́ fa̍la̍ mɔ̀sorte de divination pour découvrir le coupable d’un méfait.wí gbàsɛ̀tò à zĩ́ kòlònggò lí mbè bénɔ̀ kɛ́ sábɛ̍lɛ̍ ’da̍ wà ndu̍a̍ dò mɔ̀lɔ̍ we̍ hɔ̀ tɛ̍ ’bu̍, kɛ́ wà tɛ́ ĩ̀ tí ’dã́ mɔ̀ gɔ̍ ni̍. A zĩ́ lí wà dó’dò, kɔ́ ’dǒ nɛ̍ nyɛ́lɛ́ bé sĩ́, nɛ̀ wà ɔ́ yàlà, nɛ̀ wà yálá zu̍ wà, nɛ̀ wà má ngɔ́ tɔ̃̀ gu̍lu̍ we̍ dɛ́ lí yálɛ́ ni̍, kɔ́ fa̍la̍ kɛ́ wà sá lí wéle̍ kɔ̍ lɛ́nggɛ́nɔ̀ wà tɔ̃́ ni̍ nde̍, ya̍ wí ni̍ à hã́ ǎ dɛ̍a̍ ’dã́ mɔ̀ dò wí kɛ́ ǎ nɛ̍a̍ ’da̍ wí gbàsɛ̍to̍e̍ nì. Nɛ́ nde̍ o̍bénɔ̀ kɛ́ wà tɔ̃́ lɛ́nggɛ́ ní, wà dò tɛ̍ wà ngbóó wà ĩ́ fa̍la̍ kɛ́ wà tɔ̃́ ni̍ gɔ̍le féticheur du “gbàsɛ̀tò” laisse goutter un liquide dans les yeux des deux enfants de 5 à 8 ans (encore innocents); quand le sommeil les envahit, ils commencent à rêver et citent le nom du malfaiteur dans leur rêve. rɛfmbà’dì.
gbàsíadv.gbàsí gbɔ̀rr = wà tɔ̃́ gbàsí gbɔ̀rr we̍ dùzu̍ mbá lí ngbà wí kɛ́ má pɛ́sɛ́ fàlà kpó dò tí, we̍ dùzu̍ ngándá mbùlà ta̍bì gèlé mɔ̀se dit d’une rencontre qui est interrompue soudainement et les gens s’égaillent à cause d’un ordre qui vient d’être donné ou d’un autre événement.o̍gbà dɔ́á wí ɛ̍ngga̍nɔ̀ wǎ nɛ̍a̍ we̍ zèlè we̍ fi̍o̍ ’da̍ nwà, nɛ̀ mbà lí ngbà wí ’da̍ wà má dɛ́ gbàsí gbɔ̀rrquand les gens venus à la fête ont appris le décès du chef, ils se sont égaillés.kólé tɛ̍a̍, nɛ̀ yɔ̍la̍ dɛ́ gbàsí gbɔ̀rril commençait à pleuvoir soudainement et les danseurs se sont égaillés.
gbàsìn.gɔ̍lɔ̍ za̍mɔ̀igname de forêt comestibleBzã̀ gbàsìdéterrer des ignames.mbùnzú gbàsì = gba̍si̍ kɛ́ tɛ̌ nɛ̍ ɔ́ bɔ̀sɛ̀ɛ̀, má tɛ́ ngò gɔ̍igname non mûre
gbàtálɛ̀n.mɛ̍ a̍ zɛ̍lɛ̍ má dɛ́ tɛ̍ ndàlá tɛ̍ wéle̍, má á tɛ̃̍ à, dò búlá lí à vɛ̃̂. Má tálá wéna̍, nɛ̀ wí nɛ̍ nɔ́nɔ́ tɛ̃̍ à wéna̍, nɛ̀ má kú kútùpetites éruptions partout sur le corps, acompagnées de fortes démangeaisons.
gbàta̍na̍2gàgàta̍na̍, gbátɔ̀kɔ̀, gbá tùlú nyángá wi̍n.mɛ́ á zɛ́lɛ́mɔ̍ kɛ́ má bá tìmílí nyángá wéle̍. Má dɛ́ wéle̍ fa̍la̍ kɛ́ à yɛ́nggɛ́ kɔ̍ mbɔ̀ɛ́ títòlè ’da̍ fàlà fàìcrevasses qui se développent aux talons, souvent chez les personnes qui ont l’habitude de marcher pieds nus dans les herbes mouillées par la rosée le matin.cfgàgáta̍na̍gbátɔ̀kɔ̀2