Avant-propos

L'élaboration d'un dictionnaire de la langue ngbaka, parlée en la République démocratique du Congo a commencé il y a plusieurs décennies. Le Père Marcel Henrix (1928-2015), des Missionnaires Catholiques Belges de Scheut (CICM), travaillait parmi les Ngbaka dans le nord-ouest du Congo, de 1954 jusqu'à son retour définitif en Belgique en 2005. Au cours de ces 51 années, il a rassemblé une grande quantité de matériel pour un dictionnaire Ngbaka. En 2000, une première édition de celui-ci a été publiée par l'Université de Gand, qui ne contenait que 277 000 mots-clés. Au cours des 15 années suivantes, il a continué à recueillir de nombreuses corrections et ajouts. La dernière année de sa vie, il travaillait sur une deuxième édition, qu'il qualifiait «aussi bien que prête» quelques semaines avant sa mort. Il a indiqué à Michael Meeuwis (Université de Gand) et à son neveu Peter Vanhoutte ce qui restait à faire, en l'occurence dans l'introduction, l'organisation du matériel lexicographique et les corrections linguistiques. Après sa mort le 13 mars 2015, Meeuwis et Vanhoutte ont finalisé le manuscrit et l'ont soumis à Lincom Academic Publishers (Munich, Allemagne), où il est apparu vers le milieu de 2015 (Dictionnaire Ngbaka-français, deuxième édition révisée et augmentée. "ISBN: 978-386288640-1. Voir http://lincom-shop.eu/.) Par rapport à l'édition de 2000, l'édition de 2015 contenait de multiples corrections et ajouts et était enrichie d'une grande quantité de termes et d'expressions recueillis lors de recherches dans différents domaines de la vie Ngbaka. Le nombre des mots-clés est passé de 277 000 à plus de 380 000.

Margaret Hill et d'autres ont aidé à transférer les données en format numérique. Plus tard, Mission Assist UK (anciennement Wycliffe Associates) a tapé une grande partie du matériel. Lorsque le programme d'éducation multilingue (MLE) a été lancé dans la région Ngbaka, il était utile d'avoir une version numérique du dictionnaire capable de le rendre plus facile à utiliser. Par exemple, l'original a 5, 6 significations pour certains mots avec 10-12 exemples. La traduction anglaise des équivalents français originaux des lemmata Ngbaka a été effectuée afin que les anglophones puissent utiliser les données.

La présente édition en ligne du dictionnaire Ngbaka est le résultat d'une collecte de données réalisée par Marcel Henrix en premier lieu, avec la collaboration de Michael Meeuwis et Peter Vanhoutte. Il s'agit d'un volume complet avec des mots et leurs définitions ainsi que des exemples de phrases. La fonction de recherche permet aux chercheurs de trouver à Ngbaka correspondant à un mot en français.

L'expression d'une culture est la langue. Lorsque la langue est utilisée à des fins éducatives et de communication, elle progresse vers un niveau de développement supérieur. Nous apprécions ceux qui ont aidé à préserver la langue Ngbaka. Veuillez nous faire part de vos suggestions pour ce dictionnaire en écrivant vos commentaires sur la page Contactez-nous.