gbɛv.tuer, anéantir, gagner au jeu.gbɛ̀ kɔ̀yɔ̍capturer du poisson.nɛ̀ we̍ gbɛ̀ sà’dèaller à la chasse.gbɛ̀ wè hã́ wi̍acquitter qqn.gbɛ̀ nú wè hã́ wéle̍ (ou: gbɛ̀ gbã̍lã̍ wè hã́ wéle̍)intervenir en faveur de qqn dans une palabre.gbɛ̀ wè dɛ́ zu̍ wéle̍parler à qqn en faveur de qqn.ǎ gbɛ̍a̍ mi̍ = ǎ vũ̍ mi̍il a gagné au jeu contre moi, il a gagné la partie contre moi.gbɛ̀ zu̍ mɔ̀ = kàlà mɔ̀ ta̍bì nyɔ̀ngɔ̀ mɔ̀ vɛ̃̂, nɛ̀ mɔ̀ lá mbè tàlá nɛ̍ kpó gɔ̍finir, consommer tout, sans laisser qqch.o̍ngámbèlénɔ̀ wǎ gbɛ̍a̍ zu̍ nzòé ’dà mi̍ = wǎ nyɔ̍ngɔ̍ mâ yérrles rats ont mangé toutes mes arachides.
gbɛ̃̍n.état d’un enfant après le sevrage, souvent avec l’idéé de faiblesse.gbɛ̃́ bê = bé kɛ́ wǎ ku̍a̍ à, nɛ̀ à tɛ́ ngò gɔ̍, nɛ̀ nàá à ba̍ zã̀ ’do̍ à ni̍nourrisson qui ne marche pas encore et dont la maman est de nouveau enceinte.ku̍la̍ gbɛ̃̍accouchement rapproché.bé gbɛ̃̍petit enfant de 3 à 5 ans.mɔ̍ dɛ́ mɔ̀ nɛ́ bé gbɛ̃̍ ni̍ = wà tɔ̃́ we̍ wí kɛ́ ǎ ngàndà tɛ̍ dɛ́á tò gɔ̍, ǎ mbɔ̀kɔ̀ wéna̍; ta̍bì à dɛ́ mɔ̍ kɛ́ má sá kɔ̀’da̍ tɛ̃̍ à wéna̍ ni̍tu te comportes comme un petit enfant; tu es un bon à rien.zɛ́lɛ́ gbã̍ bê = mɛ̍ a̍ zɛ́lɛ́ kɛ́ má bá bé kɛ́ nàá à bá zã̍ ’do̍ à dɔ̃̍ íkó ni, nɛ̀ bé ni̍ mbɔ̍kɔ̍ vɛ̃̂; gɛ̀nɛ̀ kɔ́ à nɛ́ nɔ̀ dɔ̃̍ íkó, kɔ́ nàá à bá zã̀ ’do̍ à, nɛ̀ à mbɔ́kɔ́, nɛ̀ à dúngú nù ɔ́ nɛ́ kɛ́ ǎ nɛ̀ zí nɔ̀ gɔ̍ ni̍malnutrition due à un sevrage précoce.wà dɛ́ te̍ pòlòwòlò dò zɛ́lɛ́ gbɛ̃̍; fa̍la̍ kɛ́ wà gbã́ bé gbã̂ nde̍, nɛ̀ wà ’bílí mâ, nɛ̀ wà sílí, nɛ̀ wà húnú dò kɔ̃̀, nɛ̀ à nɔ́, we̍ kɛ́ má hã́ wɔ̀ hã́ wéle̍ wéna̍, nɛ̀ má tómbó à na̍, à nyɔ́ngɔ́ mɔ̀, nɛ̀ à gã́ dɛ́ o̍lo̍ tɛ̃̍ àon coupe une tige de "pòlòwòlò" pour traiter un enfant qu’on sèvre, pour lui donner envie de manger.
gbɛ̍a̍kùbùtàndà1n.arbre dont le bois fendu est parfois utilisé comme torche; il brûle facilementBcftàndà2
gbɛ̀dɛ̀n.clan.nú gbɛ̍dɛ̍ le̍ = mɛ̍ a̍ nú ã́ le̍, we̍ bè na̍ wèlé kɛ́ zí ngbóó ǎ ma̍ nú zɔ̃́ lé ni̍, nɛ̀ nú fɛ́lɛ́ à wǎ ’ba̍na̍ ta̍ mɛ́ ’bɔ̀ tí a̍ dò sɔ̍ɛ̍ gɛ̀clan, pour parler de ses origines jusqu’aujourd’hui.nú gbɛ̀dɛ̀ lɛ̍ = mɛ̍ a̍ nú fɛ́lɛ́ lɛ̍ yòlò dò gùlù we̍ hɔ̀ sɔ̍ɛ̍ gɛ̀notre clan depuis ses origines.bo̍lo̍ gbɛ̀dɛ̀ = mɛ̍ a̍ bo̍lo̍ sa̍nga̍ wínɔ̀ kɛ́ gu̍lu̍ wà kpócombat parmi des gens qui ont la même origine.
gbɛ̀dɛ̀ gbɛ̀dɛ̀id.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ mɔ̍ kɛ́ wá dɛ̍a̍ mâ gã̀ wéna̍, nɛ́ nde̍ má ngàndà gɔ̍, ta̍bì má nɔ̀ gɔ̍désigne une chose plus grande que la normale et mal faite.tɔ̍a̍ gɛ̀ ɔ́ gbɛ̀dɛ̀ gbɛ̀dɛ̀cette maison est trop large.wǎ fa̍na̍ sánggí gɛ̀ gbɛ̀dɛ̀ gbɛ̀dɛ̀on a tressé ce panier trop grand et pas assez serré.mɔ́ ɛ̍nzɛ̍ lã́ sánggóé gɛ̀ gbɛ̀dɛ̀ gbɛ̀dɛ̀ íkótu n’as pas bien lié cette grande botte de légumes.gbà gbɛ́lɛ́ zã̍ wí gɛ̀ ɔ́ gbɛ̀dɛ̀ gbɛ̀dɛ̀cet homme a un gros ventre.
gbɛ̀dɛ̀màn.mɛ̍ a̍ àngga̍la̍ kɛ́ à nyɔ́ngɔ́ mɔ̀ wéna̍, à zṹ mɔ̀ wéna̍, nɛ́ nde̍ à dɛ́ tò gɔ̍vaurien, en parlant de qqn qui mange beaucoup, ne travaille pas, vole, ne se marie pas, etc.bo̍lo̍ gbɛ̀dɛ̀mà = bo̍lo̍ kɛ́ wà bí dò wéle̍ kɛ́ ǎ ngàndà gɔ̍ ni̍combat avec une ou plusieurs personnes faibles.Gbɛ̍dɛ̍ma̍.
gbɛ̀dùàn.esp. de liane herbacéekà’dàngga̍ gbɛ̀dùà = mɛ̍ a̍ mbè ngɔ́ gílí fã́ kà’dànggà, dùà nyɔ́ngɔ́ mâ, nɛ̀ à fé; wúkó fí ’dɔ̍ lì, tàkɔ́ fã́ kɛ́ lá, nɛ̀ à wɔ́nggɔ́, nɛ̀ à kpĩ́lĩ́, nɛ̀ à dɛ́ dò kpánggàesp. de manioc amer, utilisé pour faire des chikwangues.B
gbɛ̀’dɛ̀n.grand récipient dans les expressions suivanteskpáná gbɛ̀’dɛ̀ = mɛ̍ a̍ gã́ kpánà, zàlá nɛ̍ bóe̍, má gã́ vɛ̃̂ ɔ́ nɛ́ gbà sɛ̀mbɛ̍ gɔ̍, nɛ́ nde̍ má hɔ́ ’bɔ̀ nzâ dɔ̃̍ dɔ̃̍ gɔ̍grande jarre, ouverture avec rebords, qui reste dans la maison comme réservoir d’eau comme le “kpáná kù’bu̍”.yélé gbɛ̀’dɛ̀(ou: yélé kòlò) = mɛ̍ a̍ gbà gbɛ́lɛ́ yélé kɛ́ wà fáná mâ tɛ̍ dɔ́ nɛ̍, nɛ̀ zã̌ nɛ̍ gã́ wéna̍; o̍yàá lɛ̍ wà á zɛ́ dò fũ̍i̍, má é zɛ́ mâ kɔ̀lɔ́ ’du̍ nú yàngga̍, dɔ̌ lì gbó tɛ̌ nɛ̍ gɔ̍, sɛ̍ a̍ ’dɔ̀kɔ́lɔ́ nɛ̍ nyɛ̍lɛ̍ dêgrand panier bas et large qui reste dans la maison près du grenier et du feu, pour conserver la réserve de farine.῁ᴗ῁ (bé tò) yàá nɛ̀ gbɛ̀’dɛ̀, nɛ̀ mi̍ nɛ̀ gbɛ̀’dɛ̀ > yélé fũ̀quand mon panier est plein, moi aussi, je suis plein > panier à farine.
gbɛ́gbɛ́1n.fausse gerboise géante῁ᴗ῁ tɛ̀mbɛ̀lɛ̀ gbɛ́gbɛ́ = gbɛ́gbɛ́ yɔ̀ndɔ̀ wéna̍, mɔ̍ kpá à tɛ̍ yɛ̀nggɛ́ nɛ̍, nɛ̀ mɔ̀ ɔ́kɔ́lɔ́ à na̍: "gbɛ́gbɛ́ kɔ̀àli̍ tí mɔ̍! gbɛ́gbɛ́ kɔ̀àli̍ tí mɔ̍!", kɔ́ à yóló nù, nɛ̀ mɔ́ wi̍a̍ we̍ lò à dò tàpɛ̍lɛ̍, nɛ̀ mɔ̀ bá à = wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ wí kɛ́ ǎ yɔ̀ndɔ̀ wéna̍, ngba̍ à ɔ́lɔ́ à, nɛ̀ à fí à kɔ̍ ngbànggà, nɛ̀ à látromper une fausse gerboise pour la tuer = se dit d’une personne faible, facile à tromper.῁ᴗ῁ gbɛ́gbɛ́ nda̍’da̍ tɛ̃̍ à dò ku̍si̍kɔ̍la̍ = we̍ kɛ́ gbɛ́gbɛ́ à dɛ́ sáká tɔ̀à gɔ̍, à ɔ́ tí ku̍si̍kɔ̍la̍ íkó= wéle̍ á mbɔ̀kɔ̀ wéna̍, ǎ ĩ̀ tí dɛ̀ tò gɔ̍, nɛ̀ à ndá’dá tɛ̃̍ à dò wèlé kɛ́ à dɛ́ tò wéna̍ ni̍, sɛ̍ a̍ á kpa̍sa̍ dêla fausse gerboise géante s’appuie contre la petite termitière (elle ne fait pas un nid convenable et loge contre une termitière) = un paresseux s’attache à qqn qui travaille pour subvenir à ses besoins.῁ᴗ῁ tɛ̀mbɛ̀lɛ̀ gbɛ́gbɛ́ fí záká fɔ̀lɔ̀ nú kɔ̃́ à = wéle̍ tɛ́mbɛ́lɛ́ mɔ̍, nɛ̀ lí mɔ̍ sɔ̃́, dɔ̌ à yúlú mɔ̍ kɔ̍ ngba̍ngga̍ kɛ́ má wè dǒ mɔ̍ gɔ̍ ni̍ gɔ̍celui qui trompe l’animal "gbɛ́gbɛ́" lui tend un piège = si qqn te flatte, sois vigilant, il te tend un piège.A
gbɛ́gbɛ́2n.zɛ́lɛ́ gbɛ́gbɛ́ = mɛ̍ a̍ zɛ́lɛ́ tɛ̍ o̍bê; má bá bé i̍a̍, nɛ̀ à gbá gbángà, n’à mɔ́ ngɔ́ ùmù kɔ̃́ à. Má bá ’bɔ̀ mbè sa̍’de̍nɔ̀, wéna̍ a̍ o̍ngúlù, tòlo̍, dùàdébut de convulsions chez les enfants; aussi chez certains animaux, surtout chez les cochons, les chiens et les chèvres.
gbɛgbɛlɛv.gbɛ̀gbɛ̀lɛ̀ gɛ́lɛ́ wi̍ = ’dàfà kɔ̍ gɛ́lɛ́ wi̍ we̍ tɔ̃̀ lɛ̍nggɛ̍toussoter, s’éclaircir la voix, avant de parler.gbɛ̀gbɛ̀lɛ̀ gɛ́lɛ́ wi̍, tàkɔ́ wà ĩ́ na̍, mɔ̍ bóe̍tousser légèrement pour attirer l’attention.mɔ̍ gbɛ́gbɛ́lɛ́ gɛ́lɛ́ mɔ̍ we̍ tɔ̃̀ na̍ ge᷅? = mɔ̍ ngbɛ́ngbɛ́lɛ́ gɛ́lɛ́ -que voulais-tu dire? (dit à qqn qui s’éclaircit la voix pour faire signe qu’il veut parler).mɔ̀ tɛ́ gbɛ̀gbɛ̀lɛ̀ gɛ́lɛ́ mɔ̍ dò ’da̍ lɛ́nggɛ́ ’dà mi̍ ní gɔ̍! = mɔ̍ tɛ̍ tɔ̃̀ we̍ dɛ́á tò hã́ wéle̍, nɛ̀ à fá tɛ̌ ’bɔ̀ we̍ tɔ̃̀ gèlé lɛ̍nggɛ̍ we̍ ’dàngà kɛ́ nú mɔ̍ ni̍n’essaie pas de m’interrompre comme ça avec d’autres propos!gbɛ̀gbɛ̀lɛ̀ gɛ̍lɛ̍ a̍ tɔ̃̀ mbé wè = ɔ́ nɛ́ kɛ́ nɛ̍ tɛ̍ tɔ̃̀ wè gbáá, nɛ̀ kpàsá wí sàngà nɛ̍ wélé wè gɔ̍, kɔ́ dúngú, nɛ̀ à gbɛ́gbɛ́lɛ́ gɛ́lɛ́ à, nɛ̀ nɛ̍ vɛ̃̂, nɛ̀ gɛ́ zàlà nɛ̍, we̍ kɛ́ à a̍ wí hã́ zã̀, nɛ̀ ǎ kɔ̃̍a̍ we̍ tɔ̃̀ wècelui qui s’éclaircit la voix va prendre la parole (se dit surtout d’un ancien qui interrompt une discussion pour donner son point de vue; tout le monde l’écoute, parce qu’il est un homme sage).
gbɛ̀gɛ̍lɛ̍n.gbɛ̀gɛ́lɛ́ tɔ̀à (O: gbɛ̀zɛ́lɛ́ tɔ̀à) = tí gɛ́lɛ́ tɔ̀à, tí mɔ̀nggɔ̍lɔ̍ tɔ̀àmɔ̀nggɔ̀lɔ̀
gbɛ̀là1n.générosité, bon accueil.dɛ̀ gbɛ̀là hã́ wi̍aider qqn en lui donnant ce dont il a besoin (surtout nourriture et boisson).dɛ̀ mɔ̀ hã́ wi̍ dò gbɛ̀làdonner un cadeau à un hôte qui part.gbɛ̀là ’da̍nga̍ wúké ’dà mi̍ ’dángà = à hã́ mɔ̀ wéna̍, díá mɔ̀ lí à bína̍mon épouse est trop généreuse.Gbɛ̀là (G), Bɔ̍gbɛ̀là (F)
gbɛ̀là2n.mɛ̍ a̍ mɔ̍ gbɛ̀lɛ̀ tɛ̍ mɔ̀. Wà dɛ́ mâ dò gbúlú kpàngbòla, nɛ wà gɔ́mɔ́ bɛ́ gògɔ́ nɛ̍ bé sĩ́, nɛ̀ wà gbɛ́lɛ́ tɛ̍ nzábélé, ta̍bì bútù na̍ má lɔ́sorte de râpe faite d’une machette usée, utilisée pour râper un pilon, un arc, etc.à gbɛ̀là tí ga̍ gàzánɔ̀(litt. mettre la râpe aux verges des néophytes): expression qui désigne une des épreuves de l’initiation. Le circonciseur frotte avec un vieil épi vide de maïs la verge du néophyte circoncis, pour lui faire peur.
gbɛlɛv.gratter, râper, polir.gbɛ̀lɛ̀ tɛ̍ mà’báyáraboter une planche.gbɛ̀lɛ̀ tɛ̍ te̍ sɛ́lɛ̀polir le manche d’une lance.gbɛ̀lɛ̀ ku̍sa̍ébarber les poils raides des tiges de kusa.gbɛ̀lɛ̀ ’dò wi̍gratter le dos de qqn (à l’aide d’un bâton, d’une machette, etc).gbɛ̀lɛ̀ tí nyángá wi̍ (ou: yùfù zɛ̍lɛ̍) = mɛ̍ a̍ ta̍la̍ zĩ́ mɔ̍ kɛ́ wí ìnà dɛ́ mâ hã́ wí zɛ̍lɛ̍ kɛ́ ǎ kpa̍sa̍, tàkɔ́ à wé tɛ̍ sì o̍lo̍ à ni̍. Wí dɛ̀ zɛ́lɛ́ ni à gésé wí zɛ́lɛ́ na̍, à sí, kɔ́ à fá nú zĩ́ o̍mɛ̍nɔ̀ wǎ bɛ̃̍a̍ zí na̍, à tɛ́ nyɔ̀ngɔ̀ mâ gɔ̍ ni̍, nɛ̀ à fá ’bɔ̀ mɔ̍ gɛ̃̀ dò si̍la̍ wí dɛ̀ zɛ́lɛ́, ɔ́ nɛ́ mbìlì, nádálámɔ̀, tu̍lu̍, sàsó, ní dò ní, kɔ́ à tɛ́ dò mâ hã́ ɛ̍. Nɛ̀ wí dɛ̀ zɛ́lɛ́ ni̍ à kálá nú zĩ́ nyɔ́ngɔ́mɛ̍nɔ̀ ni̍, nɛ̀ à á lĩ́ tè hã́ à, tàkɔ́ à ndó nyángá nyɔ̀ngɔ̀ mâ. Nɛ̀ à, wí dɛ̀ zɛ́lɛ́ ni̍, à hɔ́nɔ́ tɛ̍ wí zɛ́lɛ́ dò nɔ̍, nɛ̀ à gbɛ́lɛ́ tí nyángá à dò sàngbàlà, nɛ̀ à bé mbè i̍na̍nɔ̀ hã́ à. Nɛ̀ à ’bálá ’bɔ̀ o̍ìnà, nɛ̀ à fɔ́lɔ́ dò wí zɛ̍lɛ̍, nɛ̀ à kálá ta̍la̍ ’búlú i̍na̍nɔ̀ dò nyɔ́ngɔ́mɛ̍nɔ̀ ni̍, nɛ̀ à á ngɔ́ zùbù ta̍bì ’dɔ̍ fúá lì, tákɔ̀ zɛ́lɛ́ ní lá, kɔ́ má tɛ́ kpòlò ’bɔ̀ mbé tɛ̃̀ ɛ̍ gɔ̍rite fait par un guérisseur après une maladie pour marquer la fin de la maladie, avec une prière pour qu’elle ne revienne plus.ngɔ́ gílí gbɛ̀lɛ̀ tí nyángá wi̍ dɛ̀lɛ̀ wéna̍: mbè, nɛ̀ wí dɛ̀ zɛ́lɛ́ ni̍, à fɔ́lɔ́ wí zɛ́lɛ́ dò gbɔ́lɔ̀, ta̍bì dò nwá zu̍ i̍na̍nɔ̀ kɛ́ wǎ bɛ̃̍a̍ zí na̍, à tɛ́ nyɔ̀ngɔ̀ mâ gɔ̍ ni̍; mbè, nɛ̀ wí dɛ̀ zɛ́lɛ́ ni̍, à gbɛ́lɛ́ tí nyángá à, ní dò níil y a plusieurs façons de congédier un malade guéri.
gbɛ́lɛ̀<Not Sure>seulement dansgbɛ̀lɛ̀ kúlí kɔ̀lá gbɛ́lɛ̀ (ou: gbɛ̀rr)= mɛ̍ a̍ ndɔ̀tí lɛ́nggɛ́ ’do̍ tɔ̃̀ tòformule de clôture d’un conte = que celui qui sait en tirer une leçon la tire; à bon entendeur, salut!
gbɛ̍lɛ̍n.vieux, ancien.gbɛ̍lɛ̍ = gbɛ́lɛ́ wéle̍vieillard, vieille.dɛ̀ gbɛ̍lɛ̍devenir vieux.gbɛ́lɛ́ bi̍li̍ à kpɔ̀kɔ́ɔ́ (ou: ǎ dɛ̍a̍ gbɛ̍lɛ̍ kpɔ̀kɔ́ɔ́) = ǎ dɛ̀ gbɛ̍lɛ̍ wéna̍, nɛ̀ à bílí dɛ́ ngɔ́ si̍la̍ àil est devenu très vieux.gbà gbɛ́lɛ́ tèun très grand arbre.ã́ gbɛ́lɛ́ wèune vieille palabre.