pus kábulidiomSurtop i kábul má sisdoi iamunang táil; wor rakrakai suri longoiEnglishforcepush the back of the neckThis idiom acts as an on verb. This term primarily indicates physical force, like pushing a child on ahead of you or pushing a criminal into a police car, i.e. more action than words. But it can be used of forcing people to do something through words alone, as a leader forcing his followers. For differentiation of the 'forcing' verbs, see hustap.
Nengen i kábungbung, mámán á kalik erei a top i kábul kán kalik mák sisdoi iamunang táil. A pus kábul i kán kalik kabin a kálik lu hanhan sár á kán kalik mák nem on ngo na sangar, pasi ák longoi ngorer.Earlier this morning, the mother of that child grabbed the back of the neck of her child and pushed him out in front. She pushed on the neck of her child because her child was just slowly going along and she wanted him that he would go quickly, resulting in she did like that.Kángim tátáil a ot sangar sangar i gim suri sangar i tari mani uri artabar. A pus kábul i gim kabin ák pátum má pákánbung án artabar.Our leader spoke- hurried us to quickly give money (up front so it's ready) for the offering. He pushed the backs of our necks (forced us) because it's near the time of the offering.hustapkábulungpusi13.5.3.1Wordinteresting idiom

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *