Browse Tének


a
b
c
d
e
i
k
m
t
u
w
x

c


Chok'lanvCaerse de nalgasIn kalej tin adhil, in chok’lan kom k’it’iyak an belSalí corriendo, me caí de nalgas por que el camino estaba resbaloso
Chok'ólSentado en el sueloU k’alej k’al an tamkuntaláb, u k’wajiy chok’ól tu aychix ma ti ulits an eyalFuimos a la reunión, estuvimos sentados en el suelo esperando, hasta que llegó la autoridad
ChololólCaida de agua¡Ka ats’a’! Tokot chololól u ijkanal an ja’¡Escucha! Se oye el ruido del agua cuando caeChololól, chololól an tsi’imLa miel cae continuamente
ChomchólChapotearWanaj tu chomchól ti itse’. Antsan kanixin a BartoloVamos a chapotear en el arroyo. Así invitó Bartolo
Chomk'anChapuzónU k’alej tu achim ti itse’, a Felipe chomk’an, a Felicitas tokot te’nalFuimos a bañarnos al arroyo, Felipe se dio un chapuzón, Felicitas solo se rio
Chomk'analvHacer clavadosAn k’wa’ u ch’omk’anal ti ja’La rana se avienta al agua
Chu'elEstirarseKa met’a’ an tsan, k’wajat ti chu’elMira, la víbora se está estirando
Chú'enekEstiradoTekedh chu’enekits an ts’aj, walám yabáts kin kuxuyEl mecate está muy estirado, a lo mejor ya no va a soportar
Chu'uwvEstirarDhajuwej kwa’al ka chu’uw a t’u’ul abal yab ka mulkanEn la mañana debes estirar tu cuerpo, para que no se engarroteYabáts ka chu’uw a kotón, ne’ets ka kexmedha’Ya no estires tu playera, la vas a dejar guango
ChubaxVerdad¡Chubax!, u tsu’uw an padhum tam tin k’apuj an olom¡De verdad! Vi al tigre comerse al cerdo
ChubaxtalábVerdaderoU mám in ulál an chubaxtalábMi abuelo dice la verdad (lo verdadero)
ChububúlEn el momento indicadoPenas ne’etsak ku aliy a Juan, chububúl u putnalak tu k’ima’Apenas iba a buscar a Juan, cuando iba llegando a la cas
ChuchnCoyoteU mám tin t’ilchij in t’ilabil an koy ani an chuchMi abuelo me contó la narración del conejo y el coyote
Chuch'madhEndurecidoAxe’ xi bakan chuch’madhEsta tortilla se ha endurecido
Chuch'úmnTostadaU kulbetnál an chuch’úm kom lej katskúlMe gusta la tostada porque es muy crujiente
ChuchdálvDar pecho, amamantarAn uxkwe’ mitsu’ yabáts in chuchdhál in t’amLa gata ya no amamanta a sus crías
ChuchimnHongoUlits an áb, wa’ats yán i chuchim ti bélLlovió, hay muchos hongos en el camino
ChuchmidhOxidado, enmohecidoChuchmidh an pat’ál, jats’ kom ats’eyEl fierro está oxidado, es porque se mojó
Chuchu'nPecho, senoAn uxkwe’ pik’o’ in kwa’alits in t’am, jaxtám pakchachik in chuchu’La perra ya tiene crías, por eso tiene las chichis grandesKwa’al ki beletna’ i chuchu’, jaxtám kwa’al ku k’alej k’al an ilalix abal kin tsu’uw ani tu ucha’ abal yab u ya’ulTenemos que cuidar los pechos, por ello debemos ir al medico para que nos revise y nos indique que no estamos enfermos
ChuchudhálvDar pecho, amamantarAn uxkwe’ mitsu’ yabáts in chuchu’dhál in t’amLa gata ya no amamanta a sus crías
Chuchulv1MamarAn t'ele' k'wajat ti chuchulEl bebé está mamando (de la mama)2AmamantarAn mimláb k'wajat tin pidhál ti chuchul an t'ele'La mujer está amamantando a su bebé
ChuchuwvPasado de mamarAn tsakam mitus' in chuchuw in mímEl gatito mamó de su madre (mamó a su madre)
Chudhél chudhélCada díaChudhél chudhél u mím in ts’ejkal an kapéjCada día mi madre prepara café
ChudheynAmanecerTam ti chudhey ajtin an koxolCuando amaneció cantó el gallo
ChukchijvCoserU mím tin chukchij u pat’ébMi madre me coció el pantalón