iyolaribeijolaribenserpent, snakeserpienteAnoquela sulu vrutema caqi hiti iyolaribe inibeqe maqemima, inemi ninapalenta, nima qesobota ninbotechunu caqi maqemabeta pecado original. It goes with the veins of the descendents, this evil serpent's ... poison, we all inherit it when we are ... this poison is original sin.Eneno nayuchamima hiti, yyolaribe, hemaca, chinigibohabetino, masiqeqere, honomichu, hono inemi ofuenoma, tana teracoco chulemanda, yururuca, acolemanta acu hono terasa, maniqe Eua hono osotuyaleta, vquata heta cametaqere, Euamano, Dragon enenochumota, tanapiraqe, chelerota iniheti inino acomate, acu istico ebelecaco mucupuruchi, eneta cha¡ hono inibaticote anosaticote yulucacomota ninayahamotaqe cume hamuluta sacamota ninteno, motechunu, heno, ofuenoma, Diosi hebuano michu, hanta icatuta quosota, [Fol 52r break in following word] iquimileqe pecado original monoma, intele, Acunacu, caqi hono mabetaqere, Eua mucumima sabita chelerota, istico toomama, enechunu acu hùe honomichu vquatema nabopolonoma isticolamoqe, chini napianoma isticolamoqe, nipita, nachamitonoma isticolamoqe hiti hebuano ocotonoma isticolamoqehono anosaletanima isticolamoqe caqi inema iquimileqe atichicolo oyona nihino ni, echeteno acu justicia originali mono, Diosi graciamimate ininotera carema,vrutema Diosi ninohonema, nichebesota, nimelachela motaqe, caqi Eua iiolaribe hitimantaqe mine hebuanomichu yquimileqe iyola maqe istico, ano, nayechicotaqe coesana napacarosomitaqe, nihinoletemichunu mine iyolamaqua minequa napacarosote, chumota Eua maqesotechunu. La ∫egunda, quando co<n> la ∫uge∫tion y tentacion del Demonio la mirò, y entonces como ya ciega no juzgò bien delas colores, y aßi le pareciò la mas bella ƒruta, y ∫abro∫a del mundo. Pero de∫pues que la gu∫tò, viò mas que vn Dragon, y echando de ver los males que le auia cau∫ado, [Roman] Valde foeda diraq<ue> viſa eſt, [end Roman] que de∫pues de comida, y echo el daño ∫e le abrieron los ojos con que viò ∫u agrura, y de∫abrimiento, y abriò las manos para tomarla, y el olfato para olerla, y la boca para gu∫tarla, y por aqui entrò la muerte para ∫u anima, priuandola de la ju∫ticia original, y delos demas dones, y gracias que la acompañauan, y por los mi∫mos [CW pa∫∫os] [Fol. 50r] pa∫∫os con palabras amoro∫as, y tiernas, induxo à ∫u marido Adam à comer de la ƒruta vedada. (Gen<e∫is> 3. n<umero> 2.) 1.6.1.3.1Snakesp. var.iyolariuecomp. ofiyolasnakeribe(part of the word for serpent)iyola

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *