Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

b


bodab’od sta. to be tangled. Uhup an maubad te nibodabod. It will take time to unravel it because it is tangled. mi‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: lipot, libod. (sem. domains: 8.3.1.5.2 - Twist, wring.)
bodal sta. sub-standard metal; if used for a cutting instrument, the instrument becomes dull quickly. Adi on natupu te bodal nan otak. It becomes dull easily because that bolo is of poor quality metal. Sim: bidul. (sem. domains: 1.2.2.3 - Metal.)
bodega comm. a place for storing things. Ongal di bodega dah bale da. The storeroom in their house is big. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)
bodyak sta. to split open so that contents scatter; to burst. Nakal-um nan tabuyug kinali nabodyak. The pomelo was very ripe that is why it burst open. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 7.8.1 - Break.)
bog’a (fr. var. bingga) 1comm. uncooked generic rice, milled or husked. Nakattina hanan bogak nah bay-ong. My rice inside the sack was very wet. Pinpinhod ku nan ipugo an boga. I like the native rice. Mahapul datuwe ten mungkail ka: boga, dayakkot an pummayume, ongal an banga o palyuk, binokbok ya buhi. These are needed in the making of rice wine: ordinary rice, glutinous rice to be mixed with the ordinary rice, a big pot or vat, native yeast and a wine jar. spec: bulkitan, ipugo, tinoon, dayyakot. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2comm. riddle Inihdi ke nan danum hinuy-up na nan danum ya timmaba da. (boga) You put it in water, it sucks the water and becomes fat. (rice) (riddle) 3deriv V. to cook rice with focus on the activity. Mumboga da ya mungkail da. They cook rice and make wine. muN‑/nuN‑. 4trans. to get or take rice. Adi umanamut hi John ad uwanin linggu te dakol di bingga na handih immeh di. John will not come home this week because he took much rice when he went there. ‑in‑. der. mabga
bogbog sta. to be numb, numbness of a part of the body. Nabogbog di taklek handi nahuyopak. My hands became numb when I slept. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. Sim: alibogbog. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease.)
bogha comm. a sow that has given birth for first time. Indat kuy ohan bogha handi uyauy da. I gave them a young sow during their wedding feast. (sem. domains: 1.6.7 - Male and female animals.)
bog-ak 1comm. laughter that is loud and sudden; guffaw. Sim: tatawa, gegek, gigi, titit, halekhek, anggak, albuwang; Sim: halekhek, anggak, albuwang, bughak. (sem. domains: 3.5.6.4 - Laugh.) 2intrans. to laugh very loudly. Makabbog-ak hi Cora nah emi nun-ay-ayyaman. Cora laughed very loudly when we were playing. maka‑ C. 3trans. to laugh loudly at something. Binog-akan mi nan kinali nad ohhandi. We laughed loudly at what he told us the other day. Adina ibog-ak nan tatawa na an iippol na. He isn’t laughing loudly because he is controlling it. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑.
bognat sta. to experience a relapse after sickness. Adika e mungngunu te mabognat ka man. Do not go to work because you might have a relapse. Adika ni-an mumbalbal te mabognat ka te kattungom. Do not wash clothes yet because you just gave birth and you will have a relapse. ma‑. Sim: gid’u, makihal. (sem. domains: 2.5.1 - Sick.)
Bogwa 1prop. exhumation ritual. [The exhumation ritual is usually done for the purpose of divining the needs of the spirit of the individual; the initiation of the ritual is usually based on the belief that the spirit has notified the living about the need through making a member of the family sick. Before exhumation, a previous divination ritual has determined whose spirit is in need.] Mabogwa tuh toon. His bones will be exhumed next year. Sim: lophak, apuy, katlu. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.) 2trans. to exhume a corpse for another death ritual. Bogwaon dah apuna. They are going to exhume-for-second-burial-rites his grandparent. Mumbogwa dah hilong. They are going to perform the bogwa-exhumation-ritual tonight. Binogwa da din apun Bugan ot mumbaki da ya dakol di kinlong dan babuy. They exhumed the grandparent of Bugan, and then, they performed the baki-ritual and butchered many pigs. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. Sim: iapuy. der. mabogwa der. mamogwa
boh’ag comm. first offspring. Hi Pedro di bohag da. Pedro is there firstborn. Gagalan maongngal te bohag. It is growing fast because it is the first offspring. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.)
bohang (sp. var. of bohong) (sem. domains: 8.5.1.4 - Inside.)
bohat trans. to break apart or sever something like a rope or chain Bohatonay bangkiling. He will break apart the chain. Pun-ihap-en Maria nan ulo na ya nabhat nan hablayan. Maria was putting her blanket on the clothes line (lit. hanging-place) when it was broke. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) infl. mumbohat
bohboh comm. a pig produced by the buyer involved in performing the ibbuy-ritual feast.
boh-ol 1comm. to feel displeasure or indignation; anger. Adika ni-an mih-up inggana mabaoy boh-ol na. Don’t go near him yet until his anger cools off. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.) 2trans. to be angry and scold. Boh-olan daka ke ya adika humumang. If they scold you, do not answer back. Mumboh-ol hi amana yaden limmah-un. His father was scolding yet he went out. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. Sim: bungotan. (sem. domains: 4.8.4.1 - Rebuke.) 3intrans. feeling or showing anger; to be angry. Adika bumoh-ol te langlangkak ya abu. Don’t be angry because I was only teasing. Bimmoh-ol mo kanuh Pangka ya ho- mundopap da. So, according to Pangka, he got mad and er...they grappled. Bimmoh-ol hi ama ot pumboh-olan dakami. My father was so angry that he scolded us. Ek ot humangon mu uggek te tinibok an bimmoh-ol I was about to answer him back but I didn’t because I saw that he was angry. ‑um‑/‑imm‑. Class 2C, Emotion and sensation. infl. bimmoh-ol
bohong (sp. var. bohang) comm. the inside of a building or vehicle; interior of a building. Munhihhilong nah bohongnan nan bale. The inside of the house is dark. Ya tinibok nah bohong nan talak an impahuyop da nan natuwik nah dulung. And I saw the stabbed person inside the jeep lying on the jeep’s floor. Sim: baw’ang. (sem. domains: 6.5.1 - Building.)
bohwang 1trans. to speak frankly; speak openly. Ibohwang ku mo nan podhok an kalyon ke he-a. I will frankly tell you now what I want to say to you. i‑/iN‑. Speech Verbs - Manner of speaking. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 2pass. to speak audibly and clearly; enunciated speech. Adi mibohwang di kalina te nakapuy. His speech is not audible because he is weak. mi‑/ni‑.
bohwat₁ trans. to erect a building; to build. Bohwaton da hi bigat nan alang. They are going to build the granary tomorrow. Bumohwat dah bale nah tap-on di wa-el. They are going to build a house above the stream. Binohwat da mo nan balen da Bugan. Bugan’s house was built already. Mumbohwat dah bale. They are building a house. Adi mabohwat inggana umalih tulang na. It will not be built until his sibling arrives. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 6.5 - Working with buildings.)
bohwat₂ comm. the first night of a wake. [The first night is the night when they place the cadaver into a coffin or let it sit in a chair. The number of days and nights of a wake is dependent on the ability of relatives to produce animals to be butchered for feeding those who come to keep vigil.] Hi hilong di bohwat ad Ambabag. Tonight is the first night of the wake in Ambabag. (sem. domains: 2.6.6.3 - Funeral, 2.6.6.5 - Bury.)
bok’a 1comm. tool to dig tubers; a metal rod pointed at one end, flat at the other end; original was made of coffee wood which was heated over a fire to harden it. Alam nan boka ta eta mumbokah gattuk nah habal. Get the digging tool and we will go to dig some sweet potatoes in the swidden plot. Sim: baw’ok. 2intrans. to dig with tool. Bumoka kah hin-latan gattuk. Dig a can of sweet potatoes. Eka mumboka ad uwani gattuk. Go and gather sweet potatoes now. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 6.2 - Agriculture.) 3trans. to dig all root vegetables. Ibaam hi inam ta eyu bokaan nan habal. Accompany your mother to dig all of the tubers in the swidden plot. ‑an/‑in‑ ‑an.
boka trans. to throw something. Ibkam nan bola ta tipaok. You throw the ball and I will catch it. Bokaon yu nan naamung an galut nah wangwang. Throw the gathered trash into the river. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑. 3B Move and release object. Sim: wele, tongba, gayang, balnu, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, bon’al, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)
bokab’ok (sp. var. bokbok) trans. to debate seriously; to argue. Nganney ibokabok yu, ammod ku? What are you arguing about, my elders? i‑/iN‑. Speech Verbs - Manner of speaking. (sem. domains: 3.5.1.4 - Speak with others.)
bokbok₁ 1comm. a tool to crush betelnut, a nail or small rod with sharp point. 2trans. to crush betelnut for chewing. Mumbokbok hi apu te napanguwan. My grandfather crushes his betelnut-chew because he is toothless. Bumokbok kah mom-on inam. Crush some betel-chew for your mother. Bokbokom nan moman apu ne ahim indat. You crush grandfather’s betelnut, then give it to him. Ibokbokan yu hi apuyu te naatu. Crush some betel-chew for your grandfather because he is tired. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) der. bokbokan
bokbok₂ (sp. var. of bokab’ok variant from Lambrecht)
bokbok₃ comm. plant used for fermentation. (sem. domains: 5.2 - Food.) der. bokbokan