Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

d


dinabol comm. a type of woman’s skirt; another name for the gamit skirt. Sim: gam’it, inabol, ampuyo, intinlu, ginalit, ginaletget. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)
dinaldalaan (der. of dala) 1comm. a food dish of blood and internal organs, with a little flesh and fat included. Adina kanon di dinaldalaan. He does not eat blood pudding. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2trans. to cook blood pudding. Mundinaldalaan taku hin paltiyon taku nan babuy. We will cook dinaldalaan if we butcher the pig. muN‑/nuN‑. Language of Borrowing: Ilocano: dinardaraan.
dinalman comm. a big wine jar with dragon designs on the sides. Kinailan da nan dinalman te imbangon Juana tuh umalin bulan. They brewed rice wine in the dinalman-jar because it’s the betrothal of Juana this coming month. Gen: buhi. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)
dinap-ul (der. of dap-ul) comm. gray color; ash-colored. Ginattang da nan dinap-ul an manuk. They bought the ash-colored chicken. (sem. domains: 8.3.3.3 - Color.)
din-ong 1intrans. to be quiet; to be calm; stillness, to abstain from movement or noise. Dumin-ong kayun u-unga. You children, keep quiet. Dimmin-ong da moy u-unga. The children are already quiet. Mundin-ong kayu ta donglon taku nan pungkalin da. Be quiet so that we can hear what they are saying. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2H General class. (sem. domains: 4.3 - Behavior.) 2trans. to bring about quietness, calmness. Idin-ong mu nan at-attom. Stop what you are doing. i‑/iN‑.
dinlu 1comm. downpour of rain; heavy rain. Nal-ot di dinlu kinali nalbong di kanal. There was a heavy rain that is why the canal overflowed. Sim: dugo. (sem. domains: 1.1.3.3 - Rain.) 2intrans. a downpour of rain. Dimmminlu ot malbong nan dola mi. There was a downpour and our yard was flooded. ‑um‑/‑imm‑.
dinnuy-a (dial. var. dinuy-uy) (der. of duy-a) comm. the dance associated with the playing of the duy-a gong rhythm.
dinol 1rely on. 1.1trans. to trust someone or something; to believe in the reliability of another. (sem. domains: 3.2.5.1.1 - Trust.) 1.2trans. to rely on; depend on. Gapu bot mauleyak ya pundinlam ta hay pinhod muy at-attom. Just because I am kind, you depend on that and do whatever you like. Pundindinlam hi inam an mangingunuh kanom. You are always depending on your mother to provide your food. Idinol muh kalyon da inam. Trust in what your mother says. i‑/iN‑, puN‑ ‑an. Sim: piyal. 2trustworthy. 2.1sta. to be worthy of confidence; to be trustworthy, one who can be relied on. Adi midinol te hinaulak. He is not trustworthy because he deceived me. mi‑. 2.2sta. to be and feel confident; to trust in someone or something. Madinol kami an hi Apu Dios an mamaddang dakami. We are confident that God will help us. Naapput da te makadinnol da te hay inila da ya makattakut di Ipugao. They were defeated because they were unsuspecting because they thought (were confident that) the Ifugao were cowards. ma‑, maka‑. 3comm. trust. Maid dinol kun he-a. I have no trust in you. (sem. domains: 3.2.5.1.1 - Trust.) der. madinol infl. idinol infl. makadinnol infl. mangidinol infl. midinol
dintagan (dotag) comm. refers to meat. Restrictions: ritual word. (sem. domains: 5.2 - Food.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki
dinubla (der. of dubla) 1comm. tobacco wrapped in paper. Mataba nan kinapya nan dinubla. The cigar he rolled is fat. ‑in‑. Sim: ginayat; Sim: baggi, lukut. 2trans. to roll tobacco in paper. Dublaom nan namag-anan an tabaku. Roll the dried tobacco in paper (to make a cigar). Mundubla ka ta ilukut amam. Roll a cigar so your father can smoke it. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑.
dinul trans. to mash something.; to make mushy; to reduce to soft, pulpy state. Adiyu dinulon nan balat ta adi umad-adiy tamtam na. Do not make the banana mushy so that the taste will not be destroyed. Madinul nan mangga hi ubunam. The mango fruit will be mushy if you sit on it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)
dinuy-uy (dial. var. of dinnuy-a) comm. a type of native dance; also the name of the tune and rhythm of gongs. [A performance of this dance takes place during prestige rituals: ballihung, uyauy, and hagabi; all in attendance may dance.]
dingding 1comm. wall of any building, e.g. houses or granaries. Napa-i nan dingding. The wall was destroyed. (sem. domains: 6.5.2.1 - Wall.) 2trans. to build a wall; to put up walls. Ugoy indingding da. They walled-it with fine bamboo. Dingdingan yuh tabla. Wall with the boards. Pundingdingan da. They are walling-it. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, puN‑ ‑an. 4A Move and position object at site. (sem. domains: 6.5 - Working with buildings.) 3intrans. to place a wall. Mundingding da ad uwani nah balen da Pedro. They are putting up a wall now in the house of Pedro. Dumingding kah kiha-adan nadan u-unga. Wall off a spot for the children to live in. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.
dios (sp. var. diyos) 1comm. god. Maid di dios na. He has no god. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) 2trans. to have something that serves as a god. Pundios da nan kinapya da tinattaggu. They had the wooden idol serve as their god. puN‑. Language Of Borrowing: Spanish.
Dios prop. the shortened form referring to the Christian God.
dipdipu 1comm. a drum instrument.animal skin is stretched over it’s upper end while the lower end is open. [Animal skin is stretched over it’s upper end while the lower end is open.The drum is sounded during the harvest time of the rich as they offer the ritual sacrifices in the granary.] Timbab na nan dipdipu. He beat the drum with his open palms. (sem. domains: 4.2.3.5 - Musical instrument.) 2intrans. to beat the drums. Mundipdipu da te mun-ani da. They are sounding the drums for they are harvesting. muN‑/nuN‑.
dipekto 1comm. to be faulty or imperfect in appearance or function; to be defective. Waday dipekton nan bumbilya te uggan mad-op. The bulb is defective because it often goes out. (sem. domains: 8.3.7.3 - Perfect.) 2intrans. to malfunction. Mundipekto bo hin adim paphod. It will be malfunctioning again if you don’t have it fixed. Dumipektoh nae hin adim iphod. That will malfunction if you do not fix it. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.
dipendal trans. to defend or protect someone. Hanadan tindalu ya uggeda dinipendalan nan boble da. As for those soldiers, they did not defend their own village. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. (sem. domains: 4.8.2.4 - Defend.)
dipensa comm. refers to anything that would defend against harm. Language of Borrowing: English: defense.
diplanu (sp. var. of duplanu) airplane.
diplut trans. to play with mud. Sim: hapuke.
dippig (sp. var. dipping) comm. banana, cooking variety, may be boiled, broiled or fried. Damanan mihday puhun di dippig. The banana blossom of the cooking banana can be made into viand. Sim: balangngon, dattok; Spec: dattok; gen: balat. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) Language Of Borrowing: Ilocano.
dipping (sp. var. of dippig) cooking banana
diretyu 1advpred. frank; to be direct and outspoken in speech. Diretyu di pungkalina. He talks frankly. Manner. (sem. domains: 3.5.1.3.1 - Tell the truth.) 2intrans. to tell something in a direct and frank way. Idiretyum di pinhod mun kalyon. Tell frankly what is in your mind. Diretyuwon daka ta inilaom di wadah nomnom ku. I will tell you frankly what is in my mind. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑. 3intrans. to go directly to a place. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish. infl. idiretyu
disaag 1intrans. to alight from vehicle; to get off a vehicle. Mundisaag taku hi bale. We will get off the vehicle at home. Dumisaag taku nah pottok di baleda. We will get off directly in front of their house. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.2.3.3 - Leave.) 2trans. to unload from a vehicle, usually cargo. Idisaag mu tun kargak. Unload my cargo. i‑/iN‑.