Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

d


deke on peman (comp. of deke on, peman) conj. affirms that an event or action is contingent or dependent on another action or event; the phrase has an added emphatic meaning component with the addition of peman. <This is a compound of a conjunction, linker-determiner, and an adjunct.> Compounding conjunctions and adjuncts. Sim: deke bo udot. (sem. domains: 9.6.2 - Dependency relations.)
deke pe nin ta (comp. of deke, pe, nin, ta The conjunction links a statement of means with a statement of purpose.) advpred. predicates a probable hypothesis; if it should be that; should it happen that; supposing. <This is a phrasal compound of two conjunctions, deke and ta, and two adjuncts pe and nin.> Deke pe nin ta mateh amam, nganney atom? If it should be that your father dies, what will you do? Deke pe nin ta umali da, nganney atom? If it should be that they come, what will you do? Modality. Sim: nungay.
deke ya (comp. of deke, ya) conj. if possible or willing. <This is a compound of a conjunction and linker.> Deke ya immali ka. You come if you can. Compounding conjunctions.
deket (comp. of deke, ta The conjunction links a statement of means with a statement of purpose.) conj. 1if; a conjunction that connects a dependent clause expressing a condition with a main clause expressing a purpose or circumstance; if it is so, then. <This is a compound of two conjunctions.> Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Deket naagangan ka ya dakol di pangayan If you are hungry, there are a lot of eating places. Deket adim pinhod an madistorbo nah hilong ya buhugom. If you don’t want to be disturbed at night, you feed him well. Compounding conjunctions. Sim: hin, konnat, nu. (sem. domains: 9.6.2.8 - Condition.) 2when; a conjunction that connects a dependent time clause to the main clause that encodes an action, activity or process. Deket e man-aladuh Francis on ahina mahapul nan pungkawad na. When Francis goes to plow, that is when he needs the chain. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)
Deket numballin di kabunyan ya maid kitaguwan. (say. of tagu) There is no life without the sun. (lit. If the sky was changed/exchanged, there would be no life.)
dekolatyon (sp. var. of dekoresyon preferred spelling for some speakers.)
dekorasyon (sp. var. of dekoresyon)
dekoresyon (sp. var. dekolatyon; sp. var. dekorasyon) comm. decoration. Kulitmat ke on ihaad day dekoresyon hi babaleda. During Christmas they place decorations in their houses. (sem. domains: 5.1.2 - Household decoration.) Language Of Borrowing: English.
dekoreyt 1intrans. to decorate, e.g. house, church, stage. Mundekoreyt da hi baleda. They will decorate their house. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 5.1.2 - Household decoration.) 2trans. to decorate something or to use things in decorating. Idekoreyt da nan indat mu. They will use the things you gave in decorating. Dekoreytan da nan baleda. They will decorate their house. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. Language Of Borrowing: English.
deman (comp. of de, man) adjunct. expresses a contradictory alternative; but instead. Pangalik on bumaddang yaden deman ot an mangako. I thought he would help but instead he came to steal. Attitudinaal. Sim: tonna, imbes.
demonyo (sp. var. of dimonyo) 1) comm. demon; devil. Dimonyo ya abu di mangat ke nae. Only the devil does that. Nabutong ka ke ya kay ka demonyo. If you are drunk you are like the devil. Sim: Satanas; Syn: diyablo. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) 2) trans. to convince someone to do evil things. Adim demdemonyowon nadan ibbam. Stop convincing your companions to do evil things.
den ( yaden shortened form) conj. nevertheless; and yet. Op-opyaak tuwali den kumalikali ka. I am keeping quiet, yet you keep on talking. (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions.) (comp. muden comp. yaden)
dewet intrans. to go about without purpose; to roam; to gallivant. Mundewet nan imbabalem. Your child is always roaming around without any purpose. Adi kayu e dumewedewet te dakol di mingunud uwani. Don’t go gallivanting because there is much work to do now. Nadewet hi Maria. Maria is a gallivanter. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, ma‑. Sim: umga, lubwat, baat. (sem. domains: 7.2 - Move.)
deya (sp. var. daya) (comp. of de, ya) adjunct. see there! expression of confirmation. Deya ot an nun-obbo kayun dimmatong. There, you arrived one after the other. La-uwanay lulug ya deyan umanidu hin tininggadan da. Its height comes to your knee and yet, there, it gives heat when they light it. Interjection. comp. deyahdi comp. deyahna comp. deyahtu
deya ot an (comp. of deya, ot, an) exispred. there, used for emphasis to indicate that there is evidence for something that was uncertain or unexpected. Deya ot an immali ka. There, you were able to come. Deya ot an indat mu. There it is, what you gave. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
deyahdi (comp. of deya, hidi) exispred. something exists and is located away from both speaker and hearer; involves a degree of emphasis; there it is. Tibom. deyahdi. Look, there it is. Sim: dehdi.
deyahna (comp. of deya, hina) exispred. something exists and is located near hearer; involves a degree of emphasis. Sim: dehna.
deyahtu (comp. of deya, hitu) exispred. something exists and is located near speaker, involves a degree of emphasis. Sim: dehtu. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)
di₁ lk. 1the di form has an allomorph y that links the existential, demonstrative and adjectival predicates and interrogative pronouns to the other constituents of the clauses. Waday duwan tulang Pedro mu nate da. Pedro had two brothers but they died. Nganney oras di punlukatan nan tendaan yu? What is the hour of the opening of your store? Daanay pangipab-unam hanadan bisitam? Where will you let your visitors sit? 2the di form links a preposed clausal constituent to the predicate and remaining constituents of the clauses. Hi Juan di mangigakod nah ahu. Juan will be the one to tie the dog.
di₂ det. a determiner that marks indefinite reference of nouns and noun phrases. Takon di gawan di hilong ya paka-ang-angona ya pakadopapponay gando ya ulog an hidiyey kanona. Even if it is very dark it (an owl) sees clearly and catches rats and snakes for food. In-anamut di dakol di inangang da. Many came home hungry. Nalgom di pinhod mun gattangon mipalpun nah kaitayan ingganah nah kaongngalan ya wadan wada. Anything that you want to buy, from the smallest item to the largest is available. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)
dibdib 1air. 1.1comm. the invisible mixture of gases that surround the earth; air. Yahyahon takuy dibdib. We breathe air. Kalubam hi daun ya ihamad mu ta maid hunggop hi dibdib. Cover the jar tightly with banana leaves so that no air enters. (sem. domains: 1.1.2 - Air.) 1.2comm. air in motion; wind. Waday nin puwok ad uwani te nakal-ot di dibdib. Maybe there is a typhoon today because the wind is very strong. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.) 2blowing wind. 2.1intrans. for the wind to blow. Dumibdib ke ya mitayyap nan papel. If the wind blows, the paper will be blown away. Mundibdib an pun-itayap nay nungkihap-e. The wind blew the clothes on the clothesline away. um/imm, muN/nuN. Sim: huy’uhuy, hub-’ud, budabud, yupuyup, puwok, budibud. 2.2sta. to be cooled by the blowing wind, i.e. breeze. Adida madibdiban yaden pun-ayagam dida. They aren’t being cooled-by-the-breeze and yet you are calling them. Opwatom nuppe nan hinamal, akudom hi ligau ta madibdiban ta maba-bao. Remove the pot from the fire, ladle out the rice into a winnower so the air will help to cool it. ma‑ ‑an/na‑ ‑an, muN/nuN. 2.3trans. the wind blows and moves something. Idibdib na nan papel hin adim otnan. The wind will blow the paper if you don’t put something on top of it. i‑/iN‑. 3idiom. riddle - wind is the answer. Nala-uwak ya uggeyak inangang. (dibdib) I passed by but you didn’t see me. (wind)(riddle) id. kay dibdib ya abun munlau
dida pers. 1them; third person, plural pronoun; member of Set 3 object pronouns; cross-referenced by verbal affixes. Idattam dida. Give some to them. Ot uggena inang-ang dida. And he did not see them. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2they; third person, plural pronoun; a member of Set 4 subject pronouns, preposed before the verb and cross-referenced by the verbal affix. Mu dida ke ne hinnatkon. But they are different. Dida kayay kombahul. They are the ones at fault. n. ph. ke dida
die (sp. var. dee) sta. to be urinating frequently. ma‑.
diga-ang intrans. to be transparent; to be sheer, applied to thin clothing and loosely woven objects such as mats or baskets; permits distinct vision through a solid substance. Mungkamison ka tedeyan mundiga-ang nan bulwatim. Wear an undergarment because your dress is sheer. muN‑. (sem. domains: 2.3.1.6 - Transparent.)
diggal 1comm. mirror; window-glass. Adik mahapul di diggal te hiya damdaman manighigay angak. I don’t need a mirror because it’s obvious that my face is ugly. (sem. domains: 2.3.1.7 - Reflect, mirror.) 2intrans. to look in the mirror. Mundiggal ka ta ang-angom nan uling hi tamel mu. Look at your face in the mirror so you will see the soot on your cheek. muN‑/nuN‑. 3trans. to look in a mirror at something in particular. Idiggal mu nan angam. Look at your face in the mirror. i‑/iN‑. 4comm. eyeglasses. Ingkapyaan dah diggal na. They made him a pair of glasses. 4.1trans. to use eyeglasses. Diggalom nan immeh matana. Use your eyeglasses in looking at the thing in her eye. -on/-in-.