Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

k


kombo (fr. var. takombo) adjunct. an expression used to indicate that something is not a problem; never mind; it’s okay. Attitudinal. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
komersiyante nom. one who is involved in commerce; storekeeper; merchant. Hi Jose ya ohan komersiyanten inilak. Jose is one of those that I know as a merchant. (sem. domains: 6.8.2.7 - Earn.)
komiks 1comm. comics; books of cartoon-type pictures that are humorous or that tell stories. Munbidbid nadan u-unga hi komiks. The children are reading comics. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2advpred. to be funny or comical. Komik nan inat Juan dih indai. The thing Juan did a while ago is funny. Evaluative. Language Of Borrowing: English.
komo adjunct. just because; since; expression of agreement; yes or okay. A: Tipet indat nan he-an ampuyo ya binangngad na? B: Komo anhan ugge nibangngad? A: Why did she give you the skirt and then, insist that it be returned to her? (rhetorical question) B: Yes, it’s true that it shouldn’t have been returned. A: Etaku tibon nan nate te hinag-on. B: Komo ume taku peman. A: Let’s go to see the dead man because he’s our neighbor. B: Yes, let’s definitely go. Komo maid di ammod ku ya eyak iathinan dakayu. Just because I have no parents, you do that to me. Attitudinal. (sem. domains: 3.2.5.4 - Agree with someone.) Language Of Borrowing: Spanish: como.
kompay trans. to cut grass. Opat ya abuy natdaan ke dadiyen Ippanghol te himmalaman dan e nungkompay hi kanon di kabayu da. Only four Spaniards survived because they had gone out early to cut grass for their horses. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)
kompesal trans. refers to the religious concept of confessing sins. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.) Language of Borrowing: Spanish: confiar,confiarse.
kompra trans. to buy and sell at a higher price, to work as a middleman. Nganney kompraom? What will you buy and later on sell? Kinompra na nan bulhek. He bought my beans. Nganney em ikompra? What will you use to buy and sell? Mungkompra da hi kape. They are buying and selling coffee. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 6.8.4.1 - Buy.) Language Of Borrowing: Spanish: compra. der. komprador
komprador (der. of kompra) nom. one who buys and sells, e.g. agricultural products.
komyunis comm. communist. Adi ke iun-unud ke dida ya kanan day komyunis di tagu If we do not follow them, they say that we are communists. (sem. domains: 4.6.6.5 - Politics.) Language Of Borrowing: English.
kon₁ int. question marker, marks a yes-no question, usually used for confirming; may also be used as a rhetorical question marker. Kon pinhod mun e makih-od? Do you want to join in waiting? “Kon matiboy bibiyo?” kanan bon ina. “Can you see a fairy?” mother said. Kon tuwali waday kimmadangyan hi tugal? Was there ever one who became a rich man through gambling? “Kay na ot kanan di Lata. Ina, kon wada damdamay nangang-angam ketuwen bibiyo?” kanak. “It was like she said Lata. Mother, have you also seen this fairy?” I asked. (sem. domains: 3.5.1.5 - Ask.)
kon₂ nom. refers to the one who owns the thing being discussed; owner. Deket munda-guh da ya mahapul an painuman ya ipaltiyan nan kon bale. If they stop (at a house), the owner of the house must give them drink (wine) and butcher (a pig) for them. (sem. domains: 6.8.1.1 - Own, possess.)
kon kumaliy pihhu? (id. of pihhu) Do you have money? (lit. Does money talk?) (sem. domains: 6.8.6 - Money.)
kon tuwali ot adjunct. a rhetorical question form that indicates a statement is in fact true. Kon tuwali ot adim pakannomnomon on kinalim. Isn’t that really the way you are, you don’t think carefully before you say things. Attitudinal. (sem. domains: 3.5.1.3.1 - Tell the truth.)
kona₁ trans. to trap or ensnare an animal or bird. Waday kinna min uldunne. We ensnared a wild rooster. Maid di kon-on taku hin nangala kayu. We will not trap anything if you are noisy. Nakna nan hamuti nah lingon. The bird got caught in the bird-trap. Kediye ya pitu ya abuy kinnanan littalit. There, seven was the total of the bats he had trapped. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.)
kona₂ trans. to win in a gambling game. Kinna day duwan libu. They won two thousand pesos. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: 4.2.6.1.1 - Card game.) der. mangna
konan 1adv. for an action or activity to occur infrequently; seldom; for something to be unique or uncommon; rare. Konan on ahika bimmuddal. You seldom go out. Tipet, konan on ahi daka tinibo? Why is it that I seldom see you. Konan di tagun maphod di pangat na. It is rare to find a good man. Time. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time, 8.3.5.3.2 - Unusual.) 2trans. to bring about a rare event. ‑on.
konbento comm. a residence for members of a religious order, most commonly Catholic; convent. Miha-ad nadan madre nah konbento. The nuns stay in the convent. (sem. domains: 6.5.1 - Building.) Language Of Borrowing: Spanish: convento.
kon-ana (sp. var. of kakon-ana) int. when; what time. Kon-ana di aliyan da? When will they come? (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.)
kon-ot adv. marks an alternative statement; instead. <This form usually co-occurs with the conjunction mu 'but.'> Kanak on kadangyan ka, kon-ot maid kanom. I thought you were rich, instead you don’t even have food. (sem. domains: 9.6.2.9 - Concession.)
konlag sta. cooked rice that is neither hard nor soft. Nakonlag nan hinamal kinali ihanglag mu. The rice is neither soft nor hard, so therefore, you roast it. ma‑. (sem. domains: 5.2 - Food.)
konna ket (sp. var. of konnat) an added contrast to a conjecture.
konnat (sp. var. konna ket) adjunct. if such a thing were to happen; supposing that; to conjecture. Konnat ipatna yun idat yu athidin aggayam nah gobernador, kon umamlong ke dakayu weno kon edakayu baddangan? (Malachi 1:8b) Supposing you try to give an animal like that to the governor, would he be happy with you or would he help you? general: The sentence quotation from the book of the Bible, Malachi, is in the context of God speaking to the Israelites about their sacrificing of defective animals to him. Attitudinal. Sim: hin, deket, nu. (sem. domains: 9.6.2.8 - Condition.)
konoknong₁ (infl. of konong) trans. to estimate; to approximate. Konoknongom di alam, ta adi mahawwal. Estimate how much you’ll get so that it won’t be too much. Deket konoknongom an maal-algo ya munha-ang ka. When you approximate (lit. estimate) that it’s noontime, then cook. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.2.5 - Opinion.)
konoknong₂ trans. to control oneself, in speech or action. Konoknongom di pungkalim. Control your speech. (You better be careful what you say.) Impoltante punkonoknong hi adol. It’s important to have self-control. ‑on/‑in‑, puN‑. 4E Perception and Cognition. Sim: kolokla, mahang-anon. (sem. domains: 4.3.6 - Self-controlled.)
konong₁ 1trans. to give an offering to a Maknongan god; sacrifice to a Maknongan god. Nganne iknong nadan mumbaki? What will the shaman offer? i‑/iN‑. 3I Direct action toward an obvject. (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 2comm. the name of the offertory and divination rite, a part of a religious ritual. der. Maknongan der. Maknongan der. mangnong der. mungkonong